<< Leviticus 19:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the Lord your God.
  • 新标点和合本
    第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    第五年,你们就可以吃树上的果子,使树给你们结出更多的果子。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    第五年,你们就可以吃树上的果子,使树给你们结出更多的果子。我是耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    第五年,你们可以吃树上的果子。你们这样做,果树会为你们结出更多果子。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    到了第五年,你们才吃树上所结的果子,你们这样作,你们的生产就必增加;我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    第五年,你們就可以吃樹上的果子,使樹給你們結出更多的果子。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    第五年,你們就可以吃樹上的果子,使樹給你們結出更多的果子。我是耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    第五年,你們可以吃樹上的果子。你們這樣做,果樹會為你們結出更多果子。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    到了第五年,你們才吃樹上所結的果子,你們這樣作,你們的生產就必增加;我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    第五年你們才可以喫它的果子,好叫它給你們增加出產:我永恆主是你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    迨至五年、其菓可食、使之結實纍然、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    迨至五年、其果可食、使之結實纍然、我耶和華爾之上帝所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第五年始可食其果、使後所結之果必豐裕、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    But in the fifth year you can eat the fruit. Then you will gather more and more fruit. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    But in the fifth year you may eat its fruit. In this way its yield will increase for you; I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    But in the fifth year you shall eat its fruit, so that its yield may increase for you; I am the Lord your God.
  • New King James Version
    And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    But in the fifth year you may eat its fruit. In this way its yield will increase for you; I am Yahweh your God.
  • King James Version
    And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the Lord your God.
  • World English Bible
    In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.

交叉引用

  • Haggai 1:9-11
    You hoped for rich harvests, but they were poor. And when you brought your harvest home, I blew it away. Why? Because my house lies in ruins, says the Lord of Heaven’s Armies, while all of you are busy building your own fine houses.It’s because of you that the heavens withhold the dew and the earth produces no crops.I have called for a drought on your fields and hills— a drought to wither the grain and grapes and olive trees and all your other crops, a drought to starve you and your livestock and to ruin everything you have worked so hard to get.”
  • Leviticus 26:3-4
    “ If you follow my decrees and are careful to obey my commands,I will send you the seasonal rains. The land will then yield its crops, and the trees of the field will produce their fruit.
  • Ecclesiastes 11:1-2
    Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.
  • Haggai 1:4-6
    “ Why are you living in luxurious houses while my house lies in ruins?This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!You have planted much but harvest little. You eat but are not satisfied. You drink but are still thirsty. You put on clothes but cannot keep warm. Your wages disappear as though you were putting them in pockets filled with holes!
  • Haggai 2:18-19
    “ Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the Lord’s Temple was laid. Think carefully.I am giving you a promise now while the seed is still in the barn. You have not yet harvested your grain, and your grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced their crops. But from this day onward I will bless you.”
  • Malachi 3:8-10
    “ Should people cheat God? Yet you have cheated me!“ But you ask,‘ What do you mean? When did we ever cheat you?’“ You have cheated me of the tithes and offerings due to me.You are under a curse, for your whole nation has been cheating me.Bring all the tithes into the storehouse so there will be enough food in my Temple. If you do,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ I will open the windows of heaven for you. I will pour out a blessing so great you won’t have enough room to take it in! Try it! Put me to the test!
  • Proverbs 3:9-10
    Honor the Lord with your wealth and with the best part of everything you produce.Then he will fill your barns with grain, and your vats will overflow with good wine.