<< 利未記 19:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾至迦南地、植各種結果之樹、當以初結之果為不潔、三年中當以為不潔、不可食、
  • 新标点和合本
    “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版)
    “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 当代译本
    “你们到了迦南,在那里栽种各样果树后,前三年不可吃树上的果子,要视它们是不洁净的。
  • 圣经新译本
    “你们进了那地,栽种了各样可作食物的果树的时候,你们要视初结的果子为不洁净,好像未受割礼的人。头三年的果子,你们不可以吃。
  • 新標點和合本
    「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版)
    「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 當代譯本
    「你們到了迦南,在那裡栽種各樣果樹後,前三年不可吃樹上的果子,要視它們是不潔淨的。
  • 聖經新譯本
    “你們進了那地,栽種了各樣可作食物的果樹的時候,你們要視初結的果子為不潔淨,好像未受割禮的人。頭三年的果子,你們不可以吃。
  • 呂振中譯本
    『你們到了那地的時候,栽種各樣產食物的樹,要以它的果子為未受割禮而不可喫的;三年以內、你們要以這些果子為未受割禮而不可喫的。
  • 文理和合譯本
    爾至迦南、栽培結實之樹、必以初實為不潔、如人之未受割然、三年毋食、
  • 文理委辦譯本
    爾至迦南、栽培樹木、可供食品、必以其果為不潔、三年毋食、
  • New International Version
    “‘ When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
  • New International Reader's Version
    “‘ When you enter the land, suppose you plant a fruit tree. Then do not eat its fruit for the first three years. The fruit is“ unclean.”
  • English Standard Version
    “ When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.
  • New Living Translation
    “ When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden. Do not eat it.
  • Christian Standard Bible
    “ When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now when you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
  • New King James Version
    ‘ When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
  • American Standard Version
    And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
  • King James Version
    And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
  • New English Translation
    “‘ When you enter the land and plant any fruit tree, you must consider its fruit to be forbidden. Three years it will be forbidden to you; it must not be eaten.
  • World English Bible
    “‘ When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.

交叉引用

  • 利未記 22:27
    甫生之牛、或綿羊、或山羊、七日當偕其母、八日後、始可獻於主為火祭而蒙悅納、
  • 利未記 12:3
    至第八日必為子行割禮、
  • 耶利米書 6:10
    我可與誰言、而警戒誰、使之聽從、彼塞耳不聽、哂笑主之言、不以為悅、
  • 出埃及記 6:30
    摩西在主前曰、我拙於口、法老豈聽我哉、
  • 出埃及記 22:29-30
    爾當以穀酒首熟者奉我、毋遲延、初胎之男亦必獻於我、爾首生之牛羊、亦必如是行、七日可偕母、至八日則獻於我、
  • 耶利米書 9:25-26
    主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、即罰伊及、猶大、以東、亞捫族、摩押、與凡薙髮之四周、居於曠野者、蓋此諸國之民、皆未受割禮、以色列族心中不潔、如未受割禮、
  • 出埃及記 6:12
    摩西於主前言曰、我拙於口、以色列人且不聽我、法老豈聽我乎、
  • 利未記 14:34
    爾曹即入我賜爾為業之迦南地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • 使徒行傳 7:51
    言曰、爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、