<< 利未記 19:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那人要把他的贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的公綿羊,帶到會幕門口,耶和華面前。
  • 新标点和合本
    那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 和合本2010(神版)
    男的要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到耶和华面前,会幕的门口。
  • 当代译本
    和她同寝的人要把一只公绵羊牵到会幕门口,作为赎过祭献给耶和华。
  • 圣经新译本
    那人要把他的赎愆祭,就是一只作赎愆祭的公绵羊,带到会幕门口,耶和华面前。
  • 新標點和合本
    那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 和合本2010(神版)
    男的要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到耶和華面前,會幕的門口。
  • 當代譯本
    和她同寢的人要把一隻公綿羊牽到會幕門口,作為贖過祭獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    但那人卻要把他的解罪責祭牲、就是一隻解罪責祭的公綿羊、帶到會棚的出入處、永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    男必攜牡綿羊一、為補過之祭、詣會幕門外、奉於我前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人當以牡綿羊一、奉於會幕門前、獻於主為贖愆祭、
  • New International Version
    The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The man must bring a ram to the entrance to the tent of meeting. It is for a guilt offering to me.
  • English Standard Version
    but he shall bring his compensation to the Lord, to the entrance of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
  • New Living Translation
    The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the Lord at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his guilt offering to the LORD at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    He shall bring his guilt offering to the Lord to the doorway of the tent of meeting, a ram as a guilt offering.
  • New King James Version
    And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.
  • American Standard Version
    And he shall bring his trespass- offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, he must bring a ram as his restitution offering to the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation,[ even] a ram for a trespass offering.
  • New English Translation
    He must bring his guilt offering to the LORD at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,
  • World English Bible
    He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

交叉引用

  • 利未記 6:6-7
    還要照著你的估價,把贖愆祭牲,就是從羊群中取一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前,給祭司作贖愆祭。祭司在耶和華面前,為他所行的任何一件過失贖罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7節在《馬索拉文本》為5:20~26)
  • 利未記 5:1-6
    “如果有人犯罪:他聽見發誓的聲音(“發誓的聲音”或譯:“傳召作證的聲音”,或“發咒語的聲音”);他本是證人,卻不肯把看見或知道的說出來,他就要擔當自己的罪責。或人摸了甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了;或有人摸了人的污穢,他沒有留意沾染了甚麼污穢;他一知道,就有罪了。或有人嘴唇輕率發誓,無論是出於惡意或是出於好意,他沒有留意起了甚麼誓;他一知道,就有罪了。如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪;他要為所犯的罪,把贖愆祭帶到耶和華面前當作贖罪祭,就是羊群中的母羊,或綿羊羔或山羊;祭司就為他的罪行贖罪。
  • 利未記 5:15
    “如果有人在耶和華的聖物上不忠實,無意犯了罪,他就要依照你按著聖所衡量銀子標準所估的銀價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前作贖愆祭。