<< 利未記 19:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华你们的神是圣洁的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的上帝是神圣的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的神是神圣的。
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列全体会众。“你们要圣洁,因为我——你们的上帝耶和华是圣洁的。
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列全体会众,对他们说:你们要分别为圣,因为我耶和华你们的神是圣洁的。
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的神是聖潔的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列全會眾,對他們說:你們要成為聖,因為我耶和華-你們的上帝是神聖的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列全會眾,對他們說:你們要成為聖,因為我耶和華-你們的神是神聖的。
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列全體會眾。「你們要聖潔,因為我——你們的上帝耶和華是聖潔的。
  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列全體會眾,對他們說:你們要分別為聖,因為我耶和華你們的神是聖潔的。
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 文理和合譯本
    告以色列會眾云、我乃耶和華、爾之上帝、我聖爾亦當聖、
  • 文理委辦譯本
    告以色列會眾、我耶和華爾之上帝、我聖、爾亦當聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列會眾云、我耶和華爾之天主為聖、爾亦當為聖、
  • New International Version
    “ Speak to the entire assembly of Israel and say to them:‘ Be holy because I, the Lord your God, am holy.
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the whole community of Israel. Tell them,‘ Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    “ Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them, You shall be holy, for I the Lord your God am holy.
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the Lord your God, am holy.
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the entire Israelite community and tell them: Be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them,‘ You shall be holy, for I the Lord your God am holy.
  • New King James Version
    “ Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them:‘ You shall be holy, for I the Lord your God am holy.
  • American Standard Version
    Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy; for I Jehovah your God am holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the entire Israelite community and tell them: Be holy because I, Yahweh your God, am holy.
  • King James Version
    Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God[ am] holy.
  • New English Translation
    “ Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them,‘ You must be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • World English Bible
    “ Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them,‘ You shall be holy; for I, Yahweh your God, am holy.

交叉引用

  • 利未記 11:44-45
  • 哥林多後書 6:14-16
    你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?基督與彼列有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?神的聖所與偶像有什麼相同呢?要知道,我們是永生神的聖所,正如神所說:「我將要在他們中間居住,在他們中間往來;我將要做他們的神,他們將要做我的子民。」
  • 利未記 20:7
  • 馬太福音 5:48
    所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
  • 彼得前書 1:15-16
    相反,正如召喚你們的那一位是聖潔的,你們在一切行為上也當成為聖潔的,因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」
  • 出埃及記 19:6
  • 利未記 20:26
  • 哥林多後書 7:1
    所以各位蒙愛的人哪,我們既然擁有這些應許,就讓我們潔淨自己,除去肉體和靈魂的一切汙穢,懷著敬畏神的心來達成聖潔。
  • 利未記 21:8
  • 以賽亞書 6:3-4
    他們彼此呼喊說:「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華!他的榮耀充滿全地。」因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裡充滿了煙雲。
  • 阿摩司書 3:3