<< 利未记 19:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要遵守我的律例。不可使你的牲畜与异类交配;不可在你的田地播下两样的种子;也不可穿两种原料做成的衣服。
  • 新标点和合本
    “你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料做衣服穿在身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要遵守我的律例。不可使你的牲畜与异类交配;不可在你的田地播下两样的种子;也不可穿两种原料做成的衣服。
  • 当代译本
    “你们要遵守我的律例。不可让牲畜杂交;不可在同一块田播撒两种不同的种子;不可穿两种材料织成的衣服。
  • 圣经新译本
    “你们要谨守我的律例。不可使你的牲畜与不同类的交合;在你的田里不可撒两种不同类的种子;两样料子作成的衣服,你不可穿在身上。
  • 新標點和合本
    「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要遵守我的律例。不可使你的牲畜與異類交配;不可在你的田地播下兩樣的種子;也不可穿兩種原料做成的衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要遵守我的律例。不可使你的牲畜與異類交配;不可在你的田地播下兩樣的種子;也不可穿兩種原料做成的衣服。
  • 當代譯本
    「你們要遵守我的律例。不可讓牲畜雜交;不可在同一塊田播撒兩種不同的種子;不可穿兩種材料織成的衣服。
  • 聖經新譯本
    “你們要謹守我的律例。不可使你的牲畜與不同類的交合;在你的田裡不可撒兩種不同類的種子;兩樣料子作成的衣服,你不可穿在身上。
  • 呂振中譯本
    『我的條例、你們務要守。不可讓你的牲口和兩樣的種性交而相配偶;不可用兩樣的種子種你的田地;也不可用兩樣攙雜的料子作的衣服穿在身上。
  • 文理和合譯本
    爾宜守我典章、牲畜異類、勿使遊牝、百穀之種、播田毋雜、勿衣雜織之衣、
  • 文理委辦譯本
    爾必守我耶和華所命、牲畜異類、勿使遊牝、百穀之種、播田毋雜、枲與絨勿間織、以成衣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當守我之律例、毋使爾牲畜與異類交、播田毋以間雜之種、毋衣麻與毛間織之衣、
  • New International Version
    “‘ Keep my decrees.“‘ Do not mate different kinds of animals.“‘ Do not plant your field with two kinds of seed.“‘ Do not wear clothing woven of two kinds of material.
  • New International Reader's Version
    “‘ Obey my rules.“‘ Do not let different kinds of animals mate with each other.“‘ Do not mix two kinds of seeds and then plant them in your field.“‘ Do not wear clothes that are made out of two kinds of cloth.
  • English Standard Version
    “ You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind. You shall not sow your field with two kinds of seed, nor shall you wear a garment of cloth made of two kinds of material.
  • New Living Translation
    “ You must obey all my decrees.“ Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to keep my statutes. Do not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
  • New American Standard Bible
    ‘ You are to keep My statutes. You shall not cross breed two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment of two kinds of material mixed together.
  • New King James Version
    ‘ You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
  • American Standard Version
    Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with two kinds of seed: neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to keep My statutes. You must not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
  • King James Version
    Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
  • New English Translation
    You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear a garment made of two different kinds of fabric.
  • World English Bible
    “‘ You shall keep my statutes.“‘ You shall not cross- breed different kinds of animals.“‘ You shall not sow your field with two kinds of seed;“‘ Don’t wear a garment made of two kinds of material.

交叉引用

  • 哥林多后书 6:14-17
    你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?基督和彼列有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?上帝的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。”所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。
  • 申命记 22:9-11
    “不可在你的葡萄园里栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。不可并用牛和驴来耕地。不可穿羊毛和细麻混合做成的衣服。
  • 马太福音 9:16-17
    没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的会撕破那衣服,裂口就更大了。也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,皮袋会胀破,酒就漏出来,皮袋也糟蹋了。相反地,把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”
  • 撒母耳记下 18:9
    押沙龙刚好遇见了大卫的臣仆。押沙龙骑着骡子,从大橡树密枝底下经过,他的头被橡树夹住,悬挂在空中,所骑的骡子就离他去了。
  • 撒母耳记下 13:29
    押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的儿子都起来,各人骑上骡子逃跑了。
  • 加拉太书 3:9-11
    可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。凡出于律法的行为都是受诅咒的,因为经上记着:“凡不持守律法书上所记的一切而去行的,都是受诅咒的。”没有一个人靠着律法在上帝面前称义,这是明显的,因为经上说:“义人必因信得生。”
  • 以斯拉记 2:66
    他们有七百三十六匹马,二百四十五匹骡子,
  • 列王纪上 1:33
    王对他们说:“要带领你们主的仆人,让我儿子所罗门骑我自己的骡子,送他下到基训。
  • 罗马书 11:6
    既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 创世记 36:24
    祭便的儿子是爱亚、亚拿,当时在旷野牧放他父亲祭便的驴,发现温泉的就是这亚拿。