<< 利未记 19:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可报复,不可埋怨同胞,要爱邻如己。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可報復,不可埋怨同胞,要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    不可報復,也不可向你的族人懷恨,卻要愛你的鄰舍好像愛自己;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可報仇,也不可懷恨你本國的子民,要愛你的鄰舍如同你自己:我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋復仇、毋怨憾本國之人、當愛人如己、我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not take vengeance, nor hold any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not take vengeance or bear a grudge against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.

交叉引用

  • 罗马书 13:9
    这是因为,那“不可通奸,不可杀人,不可偷窃,不可贪心”的诫命,或是别的什么诫命,都包含在“要爱邻如己”这一句话里了。
  • 加拉太书 5:14
    因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
  • 雅各书 2:8
    不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。
  • 马太福音 22:39-40
    其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’全部律法和先知书都是以这两条诫命为依据的。”
  • 马可福音 12:31-34
    “其次就是‘要爱邻如己。’没有别的诫命比这两条更大的了。”那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。以全心、全智、全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离神的国不远了。”于是,没有人敢再质问耶稣了。
  • 路加福音 10:27-37
    他回答说:“你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。”那个人却要显示自己为义,就对耶稣说:“那么,谁是我的邻人呢?”耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下到耶利哥去,途中遇到强盗。他们剥去他的衣服,把他打得半死,丢下他走了。恰好有一个祭司从那条路下来,看见他,就从另一边走了过去。有一个利未人也正好来到那地方,看见他,也同样地从另一边走了过去。可是,有一个撒马利亚人行路来到他那里,看见他,就动了怜悯之心,上前来,在他的伤处倒上油和酒,包扎好,然后把他扶上自己的牲口,带到旅店里照顾他。第二天,他拿出两个银币交给店家,说‘请你照顾他,一切额外的费用,我回来的时候将还给你。’“你认为,这三个人中,哪一个是落在强盗手中那人的邻人呢?”律法师说:“是那个怜悯他的人。”耶稣对他说:“你去如此做吧。”
  • 马太福音 19:19
    要孝敬父母、要爱邻如己。”
  • 罗马书 12:19
    各位蒙爱的人哪,不要自己报复,宁可给神的震怒留地步,因为经上记着:“主说:报应在我,我将回报。”
  • 马太福音 5:43-44
    “你们听过这吩咐:‘要爱你的邻人,恨你的敌人。’但是我告诉你们:要爱你们的敌人,为那些逼迫你们的人祷告,
  • 出埃及记 23:4-5
  • 马太福音 19:16
    看哪,有一个人上前来对耶稣说:“老师,我该做什么良善的事,才能得到永恒的生命呢?”
  • 罗马书 13:4
    要知道,他是神的仆役,对你是有益处的。但你如果作恶,就该惧怕,因为他不是毫无理由的佩带刀剑。他是神的仆役,是报应者,使震怒临到作恶的人。
  • 撒母耳记下 13:28
  • 罗马书 12:17
    不要对任何人以恶报恶;要敬重所有的人看为美善的事;
  • 箴言 20:22
    你不可说:“我要以恶报恶”;你当等候耶和华,他必拯救你。
  • 申命记 32:25
  • 以弗所书 4:31
    你们要除掉一切苦毒、暴怒、愤怒、喧嚷、毁谤,以及一切的恶毒;
  • 歌罗西书 3:8
    但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
  • 希伯来书 10:30
    因为我们认识曾说过“报应在我,我将回报”的那一位,他又说过“主要审判自己的子民。”
  • 加拉太书 5:20
    拜偶像、行邪术、仇恨、纷争、嫉恨、暴怒、争竞、分裂、结派、
  • 彼得前书 2:1
    所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
  • 撒母耳记下 13:22
  • 诗篇 103:9
    他不长久责备,也不永远怀怒。