<< Leviticus 19:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • 新标点和合本
    “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 和合本2010(神版)
    “不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。
  • 当代译本
    对同胞不可心中怀恨。同胞有错,要当面指正,免得自己因他而担罪。
  • 圣经新译本
    “你不可心里恨你的兄弟;应坦诚责备你的邻舍,免得你因他担当罪过。
  • 新標點和合本
    「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 和合本2010(神版)
    「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。
  • 當代譯本
    對同胞不可心中懷恨。同胞有錯,要當面指正,免得自己因他而擔罪。
  • 聖經新譯本
    “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 呂振中譯本
    『不可心裏恨你的族弟兄;總要指責你的同伴,免得你因他而擔當罪罰。
  • 文理和合譯本
    勿憾同儔、必責人非、免負其罪、
  • 文理委辦譯本
    勿憎同儔、責人以善、勿使陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋心中憎同族、當責同人、免因之負罪、
  • New International Version
    “‘ Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
  • English Standard Version
    “ You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him.
  • New Living Translation
    “ Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives. Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may certainly rebuke your neighbor, but you are not to incur sin because of him.
  • New King James Version
    ‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • American Standard Version
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbor directly, and you will not incur guilt because of him.
  • King James Version
    Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
  • New English Translation
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • World English Bible
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

交叉引用

  • 1 John 2 11
    But anyone who hates a brother or sister is in the darkness. They walk around in the darkness. They don’t know where they are going. The darkness has made them blind.
  • 1 John 2 9
    Suppose someone claims to be in the light but hates a brother or sister. Then they are still in the darkness.
  • Luke 17:3
    So watch what you do.“ If your brother or sister sins against you, tell them they are wrong. Then if they turn away from their sins, forgive them.
  • Proverbs 27:5-6
    Being warned openly is better than being loved in secret.Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • 1John 3:12-15
  • Galatians 6:1
    Brothers and sisters, what if someone is caught in a sin? Then you who live by the Spirit should correct that person. Do it in a gentle way. But be careful. You could be tempted too.
  • Matthew 18:15-17
    “ If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.But what if they won’t listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says,‘ Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.’( Deuteronomy 19:15)But what if they also refuse to listen to the witnesses? Then tell it to the church. And what if they refuse to listen even to the church? Then don’t treat them as a brother or sister. Treat them as you would treat an ungodly person or a tax collector.
  • Proverbs 26:24-26
    Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • 1 Corinthians 5 2
    And you are proud! Shouldn’t you be very sad instead? Shouldn’t you have thrown out of your church the man doing this?
  • Ephesians 5:11
    Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • Romans 1:32
    They know that God’s commands are right. They know that those who do evil things should die. But they continue to do those very things. They also approve of others who do them.
  • Psalms 141:5
    If a godly person hit me, it would be an act of kindness. If they would correct me, it would be like pouring olive oil on my head. I wouldn’t say no to it. I will always pray against the things that sinful people do.
  • 1 Timothy 5 20
    But those elders who are sinning should be corrected in front of everyone. This will be a warning to the others.
  • 2John 1:10-11
  • Titus 2:15
    These are the things you should teach. Encourage people and give them hope. Correct them with full authority. Don’t let anyone look down on you.
  • Titus 1:13
    This saying is true. So give a strong warning to people who refuse to obey God. Then they will understand the faith correctly.
  • 2 Timothy 4 2
    Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people’s mistakes. Warn them. Encourage them with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
  • Proverbs 9:8
    Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
  • 1 Timothy 5 22
    Don’t be too quick to place your hands on others to set them apart to serve God. Don’t take part in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Genesis 27:41
    Esau was angry with Jacob. He was angry because of the blessing his father had given to Jacob. He said to himself,“ The days of sorrow over my father’s death are near. Then I’ll kill my brother Jacob.”
  • Galatians 2:11-14
    When Peter came to Antioch, I told him to his face that I was against what he was doing. He was clearly wrong.He used to eat with the Gentiles. But certain men came from a group sent by James. When they arrived, Peter began to draw back. He separated himself from the Gentiles. That’s because he was afraid of the circumcision group sent by James.Peter’s actions were not honest, and other Jews in Antioch joined him. Even Barnabas was led astray.I saw what they were doing. It was not in line with the truth of the good news. So I spoke to Peter in front of them all.“ You are a Jew,” I said.“ But you live like one who is not. So why do you force Gentiles to follow Jewish ways?”