主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 18:6
>>
本节经文
文理和合譯本
勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
新标点和合本
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
“任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
和合本2010(神版-简体)
“任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
当代译本
“你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
圣经新译本
“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
新標點和合本
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
當代譯本
「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
聖經新譯本
“你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
呂振中譯本
『人人都不可親近任何骨肉之親、去露現她的下體;我是永恆主。
文理委辦譯本
勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
New International Version
“‘ No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
New International Reader's Version
“‘ Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
English Standard Version
“ None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
New Living Translation
“ You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
Christian Standard Bible
“ You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the LORD.
New American Standard Bible
‘ None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
New King James Version
‘ None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
American Standard Version
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
“ You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am Yahweh.
King James Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover[ their] nakedness: I[ am] the LORD.
New English Translation
“‘ No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
World English Bible
“‘ None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
交叉引用
利未記 20:17-21
如人娶姊妹、無論同父異母、異父同母者、事屬可恥、俱必絕之民中、既辱姊妹、必負其罪、如婦行癸、人與同寢、婦亦相從、則犯其經、俱絕於民中、勿烝父母之姊妹、因辱戚屬、俱負其罪、如烝伯叔之妻、是辱伯叔、俱負其罪、絕嗣而亡、如娶兄弟之妻、是辱兄弟、斯乃穢事、俱必絕嗣、○
利未記 20:11-12
烝父繼室、是辱父、罪必歸之、俱殺無赦、如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、
利未記 18:7-19
勿烝爾母、烝之是辱父母、父之繼室、勿烝之、烝之則辱父、至於姊妹、無論同父異母、同母異父、生於家、產於外者、勿亂之、子之女、女之女、勿亂之、亂之是辱己、同父異母之姊妹、亦為爾之姊妹、勿亂之、父之姊妹、乃父骨肉之親、勿烝之、母之姊妹、乃母骨肉之親、勿烝之、伯叔之妻、爾之姆嬸、勿烝之、子之妻、爾媳也、勿亂之、兄弟之妻、勿亂之、亂之是辱兄弟、婦有女、勿同娶、婦之子有女、婦之女有女、亦勿同娶、皆妻骨肉之親、勿亂之、斯乃惡俗、爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、婦行癸不潔時、毋與之近、而行好合、