<< เลวีนิติ 18:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 当代译本
    你们要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 新標點和合本
    所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 當代譯本
    你們要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 文理委辦譯本
    如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謹守我律例法度、人若遵行、必因而得生、我乃主、
  • New International Version
    Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
  • New Living Translation
    If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Keep my statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    So you shall keep My statutes and My judgments, which, if a person follows them, then he will live by them; I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep My statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am Yahweh.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD.
  • World English Bible
    You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.

交叉引用

  • โรม 10:5
    Moses writes this about the righteousness that is by the law:“ The person who does these things will live by them.” (niv)
  • กาลาเทีย 3:12
    The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.” (niv)
  • เอเสเคียล 20:11
    I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live. (niv)
  • ลูกา 10:28
    “ You have answered correctly,” Jesus replied.“ Do this and you will live.” (niv)
  • เอเสเคียล 20:21
    “‘ But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said,“ The person who obeys them will live by them,” and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness. (niv)
  • เอเสเคียล 20:13
    “‘ Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws— by which the person who obeys them will live— and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness. (niv)
  • อพยพ 6:6
    “ Therefore, say to the Israelites:‘ I am the Lord, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. (niv)
  • อพยพ 6:2
    God also said to Moses,“ I am the Lord. (niv)
  • อพยพ 6:29
    he said to him,“ I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.” (niv)
  • มาลาคี 3:6
    “ I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. (niv)