<< 利未記 18:28 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、
  • 新标点和合本
    免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 和合本2010(神版)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 当代译本
    如果你们玷污了那片土地,它也会像吐出从前的居民一样把你们吐出去。
  • 圣经新译本
    免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
  • 新標點和合本
    免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 和合本2010(神版)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 當代譯本
    如果你們玷污了那片土地,它也會像吐出從前的居民一樣把你們吐出去。
  • 聖經新譯本
    免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
  • 呂振中譯本
    免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 文理委辦譯本
    如爾效之、地必不容爾、與彼相同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若亦玷污斯地、惟恐地不容不容原文作吐下同爾、如不容在爾以前之居民然、
  • New International Version
    And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • New International Reader's Version
    If you make the land“ unclean,” it will throw you out. It will get rid of you just as it got rid of the nations there before you.
  • English Standard Version
    lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
  • New Living Translation
    So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.
  • Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • New American Standard Bible
    so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was there before you.
  • New King James Version
    lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
  • American Standard Version
    that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • King James Version
    That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that[ were] before you.
  • New English Translation
    So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you.
  • World English Bible
    that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

交叉引用

  • 啟示錄 3:16
    爾既為溫、不熱不寒、我必吐爾出諸口、
  • 利未記 20:22
    當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 以西結書 36:17
    人子歟、以色列家居故土時、以其所行所為玷污之、其行之污、我視若行癸不潔之婦、
  • 以西結書 36:13
    主耶和華曰、有人云、爾素吞噬人、使民喪子、
  • 利未記 18:25
    厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、
  • 羅馬書 8:22
    我知凡受造者、至今共歎劬勞、
  • 耶利米書 9:19
    自錫安聞有號咷之聲、曰、噫、我儕敗矣、慚愧特甚、因離故土、我之第宅為敵所毀、