<< 利未記 18:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
  • 新标点和合本
    免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 和合本2010(神版)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 当代译本
    如果你们玷污了那片土地,它也会像吐出从前的居民一样把你们吐出去。
  • 圣经新译本
    免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
  • 新標點和合本
    免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 和合本2010(神版)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 當代譯本
    如果你們玷污了那片土地,它也會像吐出從前的居民一樣把你們吐出去。
  • 呂振中譯本
    免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 文理和合譯本
    爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、
  • 文理委辦譯本
    如爾效之、地必不容爾、與彼相同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若亦玷污斯地、惟恐地不容不容原文作吐下同爾、如不容在爾以前之居民然、
  • New International Version
    And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • New International Reader's Version
    If you make the land“ unclean,” it will throw you out. It will get rid of you just as it got rid of the nations there before you.
  • English Standard Version
    lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
  • New Living Translation
    So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.
  • Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • New American Standard Bible
    so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was there before you.
  • New King James Version
    lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
  • American Standard Version
    that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • King James Version
    That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that[ were] before you.
  • New English Translation
    So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you.
  • World English Bible
    that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

交叉引用

  • 啟示錄 3:16
    因為你好像溫水,不熱也不冷,所以我要把你從我口中吐出去。
  • 利未記 20:22
    “所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
  • 以西結書 36:17
    “人子啊!以色列家住在他們本土的時候,他們的所作所為玷污了那地。他們所行的在我面前,就像在經期中的婦人那樣污穢。
  • 以西結書 36:13
    主耶和華這樣說:因為人對你說:你是吞吃人的,又是使你的國民喪失子女的。
  • 利未記 18:25
    連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
  • 羅馬書 8:22
    我們知道被造的萬物直到現在都一同在痛苦呻吟。
  • 耶利米書 9:19
    因為從錫安可以聽到哀聲,說:‘我們何等衰敗!我們多麼羞恥!因我們丟棄了這地,我們的家園被拆毀了。’”