<< Leviticus 18:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.
  • 新标点和合本
    在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
  • 和合本2010(上帝版)
    在你们之前居住那地的人做了这一切可憎恶的事,地就玷污了。
  • 和合本2010(神版)
    在你们之前居住那地的人做了这一切可憎恶的事,地就玷污了。
  • 当代译本
    因为在你们之前居住在那里的人做了这些可憎之事,玷污了那片土地。
  • 圣经新译本
    (因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
  • 新標點和合本
    在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
  • 和合本2010(上帝版)
    在你們之前居住那地的人做了這一切可憎惡的事,地就玷污了。
  • 和合本2010(神版)
    在你們之前居住那地的人做了這一切可憎惡的事,地就玷污了。
  • 當代譯本
    因為在你們之前居住在那裡的人做了這些可憎之事,玷污了那片土地。
  • 聖經新譯本
    (因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);
  • 呂振中譯本
    (因為這一切可厭惡的事、在你們以前那地的人都行了,而地就蒙了不潔;)
  • 文理和合譯本
    昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、
  • 文理委辦譯本
    昔斯土之人、專務行此、使地染污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在爾以前居此地之民、行此一切可憎之事、使地染污穢、
  • New International Version
    for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
  • New International Reader's Version
    All these things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became“ unclean.”
  • English Standard Version
    ( for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
  • Christian Standard Bible
    For the people who were in the land prior to you have committed all these detestable acts, and the land has become defiled.
  • New American Standard Bible
    ( for the people of the land who were there before you did all these abominations, and the land has become defiled),
  • New King James Version
    ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
  • American Standard Version
    ( for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
  • Holman Christian Standard Bible
    For the men who were in the land prior to you have committed all these detestable things, and the land has become defiled.
  • King James Version
    ( For all these abominations have the men of the land done, which[ were] before you, and the land is defiled;)
  • New English Translation
    for the people who were in the land before you have done all these abominations, and the land has become unclean.
  • World English Bible
    ( for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),

交叉引用

  • 2 Chronicles 36 14
    Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the Lord that had been consecrated in Jerusalem.
  • Deuteronomy 27:15
    ‘ Cursed is anyone who carves or casts an idol and secretly sets it up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the Lord.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Leviticus 18:24
    “ Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
  • Deuteronomy 25:16
    All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the Lord your God.
  • Ezekiel 16:50
    She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.
  • Deuteronomy 23:18
    When you are bringing an offering to fulfill a vow, you must not bring to the house of the Lord your God any offering from the earnings of a prostitute, whether a man or a woman, for both are detestable to the Lord your God.
  • Ezekiel 22:11
    Within your walls live men who commit adultery with their neighbors’ wives, who defile their daughters in law, or who rape their own sisters.
  • 2 Kings 16 3
    Instead, he followed the example of the kings of Israel, even sacrificing his own son in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 1 Kings 14 24
    There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Kings 21 2
    He did what was evil in the Lord’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Deuteronomy 20:18
    This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
  • Hosea 9:10
    The Lord says,“ O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But then they deserted me for Baal peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.