<< 利未记 18:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。
  • 新标点和合本
    连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
  • 和合本2010(神版)
    连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。
  • 当代译本
    他们居住的土地也都被玷污了,所以我因他们的罪恶而惩罚那片土地,我要使那片土地吐出他们。
  • 圣经新译本
    连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
  • 新標點和合本
    連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
  • 和合本2010(上帝版)
    連地也玷污了,我懲罰那地的罪孽,地就吐出它的居民來。
  • 和合本2010(神版)
    連地也玷污了,我懲罰那地的罪孽,地就吐出它的居民來。
  • 當代譯本
    他們居住的土地也都被玷污了,所以我因他們的罪惡而懲罰那片土地,我要使那片土地吐出他們。
  • 聖經新譯本
    連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
  • 呂振中譯本
    連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。
  • 文理和合譯本
    厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、
  • 文理委辦譯本
    彼已有玷、我治其罪、使地不載、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其地亦染污穢、緣此我討居民之罪、使地不容之、原文作使地吐其居民
  • New International Version
    Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
  • New International Reader's Version
    Even their land was not“ clean.” So I punished it because of its sin. The land itself threw out the people who lived there.
  • English Standard Version
    and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
  • New Living Translation
    Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out.
  • Christian Standard Bible
    The land has become defiled, so I am punishing it for its iniquity, and the land will vomit out its inhabitants.
  • New American Standard Bible
    For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has vomited out its inhabitants.
  • New King James Version
    For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.
  • American Standard Version
    And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
  • Holman Christian Standard Bible
    The land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.
  • King James Version
    And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
  • New English Translation
    Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, so that the land has vomited out its inhabitants.
  • World English Bible
    The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.

交叉引用

  • 利未记 18:28
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 耶利米书 2:7
    我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。
  • 耶利米书 9:9
    我岂不因这些事向他们施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。”
  • 利未记 20:22-23
    “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗。因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
  • 耶利米书 23:2
    耶和华—以色列的上帝论到那些牧养他百姓的牧人如此说:“你们赶散我的羊群,并未看顾他们;看哪,我必惩罚你们的恶行。这是耶和华说的。
  • 何西阿书 2:13
    我要惩罚她素日给诸巴力烧香的罪;那时她佩戴耳环和珠宝,跟随她所爱的,却忘记我。这是耶和华说的。
  • 诗篇 106:38
    流无辜人的血,就是自己儿女的血,用他们祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 耶利米书 14:10
    耶和华论到这百姓如此说:“这百姓喜爱游荡,不约束自己的脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今他要记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。”
  • 民数记 35:33-34
    这样,你们就不会污秽所住之地,因为血能使地污秽;若有血流在地上,除非流那杀人者的血,否则那地就不得洁净。你们不可玷污所住之地,就是我住在当中的地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”
  • 以赛亚书 26:21
    因为,看哪,耶和华从他的居所出来,要惩罚地上居民的罪孽。地必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
  • 耶利米书 16:18
    我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
  • 申命记 18:12
    凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华—你的上帝把他们从你面前赶出去。
  • 耶利米书 5:9
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 耶利米书 5:29
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 以西结书 36:17-18
    “人子啊,以色列家住本地的时候,所作所为使那地玷污。他们的行为在我面前,好像妇人在经期中那样污秽。所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
  • 诗篇 89:32
    我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
  • 何西阿书 9:9
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 申命记 9:5
    你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,而是因这些国家的恶,耶和华—你的上帝才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的话。”
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民所污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 罗马书 8:22
    我们知道,一切受造之物一同呻吟,一同忍受阵痛,直到如今。
  • 何西阿书 8:13
    他们献祭物作为给我的供物,却自食其肉,耶和华并不悦纳他们。现在他必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶;他们必返回埃及。