<< 利未記 18:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『不可因這些事的任一樣而蒙不潔,因為我從你們面前所趕走的外國人、就是在這一切事上蒙不潔的。
  • 新标点和合本
    “在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
  • 和合本2010(上帝版)
    “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列国,在这一切的事上玷污了自己。
  • 和合本2010(神版)
    “在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列国,在这一切的事上玷污了自己。
  • 当代译本
    “你们不可做这些事玷污自己。因为我要在你们面前赶走的各国正是因为这些行为而玷污了自己。
  • 圣经新译本
    “你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
  • 新標點和合本
    「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
  • 和合本2010(上帝版)
    「在這一切的事上,你們都不可玷污自己,因為我在你們面前所逐出的列國,在這一切的事上玷污了自己。
  • 和合本2010(神版)
    「在這一切的事上,你們都不可玷污自己,因為我在你們面前所逐出的列國,在這一切的事上玷污了自己。
  • 當代譯本
    「你們不可做這些事玷污自己。因為我要在你們面前趕走的各國正是因為這些行為而玷污了自己。
  • 聖經新譯本
    “你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。
  • 文理和合譯本
    勿緣斯事自辱厥躬、我於爾前所逐之民、行此自玷、
  • 文理委辦譯本
    異邦人行此、自取污衊、故我逐之、爾勿則效、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾毋行此沾污己身、我於爾前所將逐之諸族皆行之、自取沾污、
  • New International Version
    “‘ Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not make yourselves“ unclean” in any of these ways. That is how other nations became“ unclean.” So I am going to drive those nations out of the land to make room for you.
  • English Standard Version
    “ Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
  • New Living Translation
    “ Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.
  • New American Standard Bible
    ‘ Do not defile yourselves by any of these things; for by all these things the nations which I am driving out from you have become defiled.
  • New King James Version
    ‘ Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.
  • American Standard Version
    Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.
  • King James Version
    Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  • New English Translation
    “‘ Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you have been defiled with all these things.
  • World English Bible
    “‘ Don’t defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.

交叉引用

  • 申命記 18:12
    因為凡行這些事的、都是永恆主所憎惡的;也正是因了這些可厭惡之事的緣故,永恆主你的上帝才把他們從你面前趕出。
  • 利未記 18:30
    所以你們要守我所吩咐守的,免得你們實行這些可厭惡的規例、就是你們以前的人所作的、因而蒙了不潔;我永恆主是你們的上帝。』
  • 申命記 12:31
    你向永恆主你的上帝可不要這樣行,因為他們向他們的神行了永恆主所恨惡一切可厭惡的事,甚至將他們的兒女燒在火中、去獻給他們的神。
  • 馬太福音 15:18-20
    惟獨從口裏出來的,是出於心;那才能使人俗污呢。因為從人心裏發出的有各樣惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證、毁謗:這一切都是能使人俗污的;至於不洗手喫飯呢,那是不能使人俗污的。』
  • 耶利米書 44:4
    我差遣我的眾僕人眾神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 利未記 18:3
    你們從前居住的埃及地那裏的人所作的、你們不可照樣作;我要領你們到的迦南地、那裏的人所行的、你們也不可照樣行。你們不可按他們的規例行。
  • 利未記 20:22-23
    『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。我從你們面前所趕走的列國人、你們不可隨從他們的規例行;因為他們作了這一切事,所以我憎厭他們。
  • 哥林多前書 3:17
    若有人毁壞上帝的殿堂,上帝就毁壞這人;因為上帝的殿堂乃是聖的;這殿堂就是你們。
  • 利未記 18:6-23
    『人人都不可親近任何骨肉之親、去露現她的下體;我是永恆主。你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。不可露現你父親續娶的妻子的下體;那就是你父親的下體。你的姐妹、不拘是異母同父的、是異父同母的、無論在家裏生的、或是在外頭生的、你都不可露現她的下體。你兒子的女兒、或是你女兒的女兒、你都不可露現她們的下體,因為她們的下體、就是你自己的下體。你父親續娶的妻子的女兒、是你父親生的、她本是你的妹妹,你不可露現她的下體。不可露現你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。不可露現你姨母的下體,因為她是你母親的骨肉之親。不可露現你伯叔父的下體、去親近他的妻子,她是你的伯叔母。不可露現你兒媳婦的下體;她是你兒子的妻子,你不可露現她的下體。不可露現你弟兄的妻子的下體;那就是你弟兄的下體。不可露現一個婦人的下體、而又露現她女兒的下體;也不可娶她的孫子、或是她的外孫女、去露現她的下體;她們是她的骨肉之親:這是罪大惡極的事。妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。女人在月經污穢期內不潔淨的時候,你不可親近她、去露現她的下體。『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。不可將你的後裔燒獻為祭給摩洛;也不可褻瀆你的上帝的名;我是永恆主。不可和男的同寢,像和女人同寢一樣;那是可厭惡的。不可跟任何牲口同寢,因而蒙不潔;女人也不可站在牲口前面、而和牠性交;那是逆性的事。
  • 馬可福音 7:10-23
    因為摩西說過:「要孝敬你的父親和母親」;又說:「誹謗父親或母親的、必須死」;你們倒說:「人若對父親或母親說,你可由我得益之物、已經用做「各耳板」了,就是說、用做獻神的禮物了,你們就再不容他對父親或母親作甚麼孝敬的事。這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」耶穌又叫了羣眾來,對他們說:『你們眾人要聽我,要曉悟;從人外面進他裏面去的、沒有一樣能使他俗污;惟獨從人心裏出來的、才能使人俗污。』