<< 利未記 17:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們不可再宰祭牲獻給野山羊神,就是他們變節所服事的;這要給他們做世世代代永遠的條例。
  • 新标点和合本
    他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔;这要作他们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 和合本2010(神版)
    他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 当代译本
    他们不可再献祭物给山羊神,与其苟合。这是一条永远不变的律例,他们世世代代都要遵守。
  • 圣经新译本
    他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
  • 新標點和合本
    他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔;這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 和合本2010(神版)
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 當代譯本
    他們不可再獻祭物給山羊神,與其苟合。這是一條永遠不變的律例,他們世世代代都要遵守。
  • 聖經新譯本
    他們不可再殺祭牲,獻給那些山羊,就是他們所隨從行邪淫的鬼神。這要作他們世世代代永遠的律例。
  • 文理和合譯本
    勿復狥欲、祭牡山羊狀之鬼神、著為永例、歷世弗替、○
  • 文理委辦譯本
    勿再狥欲、祭諸魑魅、著為永例、歷世勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人毋再祀其所妄從之鬼魔、當歷代守此、以為永例、
  • New International Version
    They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.’
  • New International Reader's Version
    The Israelites must stop offering any of their sacrifices to statues of gods that look like goats. When they offer sacrifices to those statues, they are not faithful to me. This is a law for them that will last for all time to come.” ’
  • English Standard Version
    So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
  • New Living Translation
    The people must no longer be unfaithful to the Lord by offering sacrifices to the goat idols. This is a permanent law for them, to be observed from generation to generation.
  • Christian Standard Bible
    They must no longer offer their sacrifices to the goat-demons that they have prostituted themselves with. This will be a permanent statute for them throughout their generations.
  • New American Standard Bible
    And they shall no longer offer their sacrifices to the goat demons with which they play the prostitute. This shall be a permanent statute to them throughout their generations.” ’
  • New King James Version
    They shall no more offer their sacrifices to demons, after whom they have played the harlot. This shall be a statute forever for them throughout their generations.”’
  • American Standard Version
    And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he- goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    They must no longer offer their sacrifices to the goat-demons that they have prostituted themselves with. This will be a permanent statute for them throughout their generations.
  • King James Version
    And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
  • New English Translation
    So they must no longer offer their sacrifices to the goat demons, acting like prostitutes by going after them. This is to be a perpetual statute for them throughout their generations.
  • World English Bible
    They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.’

交叉引用

  • 出埃及記 34:15
    恐怕你和那地的居民立約,眾民就變節去服事他們的神,獻祭給他們的神,若有人請你,你便喫他的祭物,
  • 哥林多前書 10:20
    我乃是說外國人所祭獻的、是祭獻給鬼,不是獻與上帝。我不願意你們成了有分於鬼的人。
  • 申命記 32:17
    他們獻祭給鬼魔、並不是真神,乃是他們素不認識的神,是近來新興的,是你們列祖所不畏懼的。
  • 歷代志下 11:15
    耶羅波安卻為邱壇、為野山羊神、為自己所造的牛犢設立了祭司。
  • 詩篇 106:37
    他們宰獻了自己的兒子和女兒給魔鬼,
  • 出埃及記 22:20
    『獻祭給別的神,不專專獻祭給永恆主的、必須被殺滅歸神。
  • 出埃及記 32:8
    他們很快地就偏離了我所吩咐他們走的道路,而為自己造了一隻鑄像的牛犢,去敬拜它,向它獻祭說:『以色列啊,這就是你們的神、那領你們從埃及地上來的!」』
  • 申命記 31:16
    永恆主對摩西說:『看吧,你將要跟你列祖一同長眠了;這人民必起來,在他們所要去的地上、在那地的人中間、變節去服事外族人的神,離棄我,違背我的約、就是我同他們所立的。
  • 利未記 20:5
    我就要向那人和他的家板着臉,把他和一切隨從他變節的、就是變節去服事摩洛的人、都從他的族人中剪除掉。
  • 啟示錄 9:20
    其餘的人、沒有在這些災殃中被殺的、還不改悔他們的手的作為,不停止拜鬼魔和偶像、就是那些金銀銅石木造的、那些不能看不能聽也不能走路的偶像。
  • 啟示錄 17:1-5
    那執有七碗的七位天使中、有一位來同我說話,說:『你來,我把那坐在眾水之上的大淫婦、地上列王同她行淫的、住地上的人沉醉於她淫亂之酒的大淫婦、所必受的處刑指給你看。』
  • 以弗所書 2:2
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 約翰福音 12:31
    如今是這世界受審判的時候了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 哥林多後書 4:4
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。
  • 約翰福音 14:30
    今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 耶利米書 3:1
    永恆主的話傳與我,說:『人若把妻子離出去,而妻子離開他而去,做了別人的妻子,她哪能再回轉來歸前夫呢?那麼那婦人豈不是大大被玷污了麼?然而你,你和許多情人行淫,還要回轉來歸於我?永恆主發神諭說。
  • 以西結書 23:8
    她的淫行從埃及時她就沒有撇棄;那時當她年幼、就有人和她同寢,撫摸她處女的奶頭,傾瀉出淫行於她身上。