<< 利未記 17:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    祭司要將祭牲的血灑在會幕門口耶和華的祭壇上,把脂肪焚燒獻給耶和華作馨香之祭。
  • 新标点和合本
    祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要在会幕门口,把血洒在耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
  • 和合本2010(神版)
    祭司要在会幕门口,把血洒在耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
  • 当代译本
    祭司要将祭牲的血洒在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧献给耶和华作馨香之祭。
  • 圣经新译本
    祭司要把血泼在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华作馨香的祭。
  • 新標點和合本
    祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要在會幕門口,把血灑在耶和華的祭壇上,把脂肪焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。
  • 和合本2010(神版)
    祭司要在會幕門口,把血灑在耶和華的祭壇上,把脂肪焚燒,獻給耶和華為馨香的祭。
  • 聖經新譯本
    祭司要把血潑在會幕門口耶和華的祭壇上,把脂肪焚燒,獻給耶和華作馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    祭司要把血潑在會棚出入處永恆主的祭壇上,把脂肪燻為怡神之香氣、獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    在會幕門前、耶和華之壇、祭司必灑血其上、焚脂以為馨香、奉於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我壇在會幕前、祭司必灑血其上、焚脂、取其馨香、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司灑血於會幕門前主之祭臺上、焚脂為馨香獻於主、
  • New International Version
    The priest is to splash the blood against the altar of the Lord at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The priest must splash the blood against my altar. It is the altar at the entrance to the tent of meeting. He must burn the fat. Its smell will please me.
  • English Standard Version
    And the priest shall throw the blood on the altar of the Lord at the entrance of the tent of meeting and burn the fat for a pleasing aroma to the Lord.
  • New Living Translation
    Then the priest will be able to splatter the blood against the Lord’s altar at the entrance of the Tabernacle, and he will burn the fat as a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The priest will then splatter the blood on the LORD’s altar at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.
  • New American Standard Bible
    The priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the doorway of the tent of meeting, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to the Lord.
  • New King James Version
    And the priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the door of the tabernacle of meeting, and burn the fat for a sweet aroma to the Lord.
  • American Standard Version
    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of Jehovah at the door of the tent of meeting, and burn the fat for a sweet savor unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest will then sprinkle the blood on the Lord’s altar at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the Lord.
  • King James Version
    And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD[ at] the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
  • New English Translation
    The priest is to splash the blood on the altar of the LORD at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the LORD.
  • World English Bible
    The priest shall sprinkle the blood on Yahweh’s altar at the door of the Tent of Meeting, and burn the fat for a pleasant aroma to Yahweh.

交叉引用

  • 民數記 18:17
    頭生的牛、綿羊和山羊不用贖出來,牠們都是聖物。你要把牠們的血灑在祭壇上,把脂肪燒掉,作為獻給耶和華的馨香火祭;
  • 利未記 3:2
    獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。
  • 出埃及記 29:13
    再把遮蓋內臟的脂肪、肝、兩個腎臟和附在上面的脂肪都放在祭壇上燒掉。
  • 利未記 3:16
    祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。所有的脂肪都屬於耶和華。
  • 利未記 3:8
    將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
  • 利未記 3:13
    將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。祭司要把羊血灑在祭壇四周。
  • 利未記 3:5
    祭司要把這一切放在祭壇燃燒的木柴上和燔祭一起焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 出埃及記 29:18
    然後,把整隻羊放在祭壇上焚燒,這是獻給耶和華的燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 4:31
    獻祭者要像取出平安祭牲的脂肪一樣,取出母山羊的所有脂肪。祭司要把這一切放在壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香之祭。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
  • 利未記 3:11
    祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。