<< 利未记 17:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉亚伦父子们及全体以色列人。
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦和他的儿子,以及以色列人,对他们说:这是耶和华的吩咐:
  • 新標點和合本
    「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐亞倫和他兒子,以及以色列眾人,對他們說,耶和華所吩咐的話是這樣:
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐亞倫和他兒子,以及以色列眾人,對他們說,耶和華所吩咐的話是這樣:
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴亞倫父子們及全體以色列人。
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫和他的兒子,以及以色列人,對他們說:這是耶和華的吩咐:
  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫和他兒子們、跟以色列眾人說:永恆主所吩咐你們的事、乃是這樣說:
  • 文理和合譯本
    告亞倫及其子、與以色列眾云、耶和華有命、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫及其子、與以色列族云、耶和華命汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫與其子並一切以色列人云、主如是命曰、
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them:‘ This is what the Lord has commanded:
  • New International Reader's Version
    “ Speak to Aaron and his sons. Speak to all the Israelites. Tell them,‘ Here is what the Lord has commanded. He has said,
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and his sons and to all the people of Israel and say to them, This is the thing that the Lord has commanded.
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to Aaron and his sons and all the people of Israel. This is what the Lord has commanded.
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: This is what the LORD has commanded:
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel, and say to them,‘ This is what the Lord has commanded, saying,
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron, to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ This is the thing which the Lord has commanded, saying:
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them: This is what the Lord has commanded:
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This[ is] the thing which the LORD hath commanded, saying,
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them:‘ This is the word that the LORD has commanded:
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them,‘ This is the thing which Yahweh has commanded:

交叉引用

结果为空