<< 利未記 17:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為凡有血肉的的生命、其血就等於其生命。所以我對以色列人說:凡有血肉的的血、你們都不可喫,因為凡有血肉的的生命、就是牠的血;凡喫血的必須被剪除。
  • 新标点和合本
    “论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说:无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “因一切动物的生命,它的血就是它的生命。所以我对以色列人说:无论什么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是它的血。凡吃血的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “因一切动物的生命,它的血就是它的生命。所以我对以色列人说:无论什么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是它的血。凡吃血的必被剪除。
  • 当代译本
    因为众生的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。
  • 圣经新译本
    “因为所有动物的生命就在它们的血中(“因为所有动物的生命就在它们的血中”直译是“因为所有动物的生命就是它的血;它是在它的生命里”;或译:“论到所有动物的生命,它的血是在它的生命里”),所以我对以色列人说:任何动物的血,你们都不可吃;因为所有动物的血,就是它的生命;吃血的,必被剪除。
  • 新標點和合本
    「論到一切活物的生命,就在血中。所以我對以色列人說:無論甚麼活物的血,你們都不可吃,因為一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「因一切動物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我對以色列人說:無論甚麼動物的血,你們都不可吃,因為一切動物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「因一切動物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我對以色列人說:無論甚麼動物的血,你們都不可吃,因為一切動物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。
  • 當代譯本
    因為眾生的生命都在血中。因此,耶和華吩咐以色列人不可吃任何動物的血,因為血就是生命。凡吃血的都要被剷除。
  • 聖經新譯本
    “因為所有動物的生命就在牠們的血中(“因為所有動物的生命就在牠們的血中”直譯是“因為所有動物的生命就是牠的血;牠是在牠的生命裡”;或譯:“論到所有動物的生命,牠的血是在牠的生命裡”),所以我對以色列人說:任何動物的血,你們都不可吃;因為所有動物的血,就是牠的生命;吃血的,必被剪除。
  • 文理和合譯本
    蓋諸生物、其血與命為一、故諭以色列族云、凡生物之血毋食、因生物之命在血、食之者必見絕、
  • 文理委辦譯本
    蓋血乃生物之命、故禁爾眾毋食、食之者必見絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡活物之生命、皆在血中、故我諭以色列人曰、凡活物之血毋食、凡活物之血即其生命、凡食之者必見滅絕、
  • New International Version
    because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites,“ You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”
  • New International Reader's Version
    That is because every creature’s life is its blood. And that is why I have said to the Israelites,“ You must not eat any creature’s meat that still has blood in it. Every creature’s life is its blood. Anyone who eats that kind of meat must be separated from the community of Israel.”
  • English Standard Version
    For the life of every creature is its blood: its blood is its life. Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off.
  • New Living Translation
    The life of every creature is in its blood. That is why I have said to the people of Israel,‘ You must never eat or drink blood, for the life of any creature is in its blood.’ So whoever consumes blood will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    Since the life of every creature is its blood, I have told the Israelites: You are not to eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; whoever eats it must be cut off.
  • New American Standard Bible
    “ For as for the life of all flesh, its blood is identified with its life. Therefore I said to the sons of Israel,‘ You are not to eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.’
  • New King James Version
    for it is the life of all flesh. Its blood sustains its life. Therefore I said to the children of Israel,‘ You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.’
  • American Standard Version
    For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the life of every creature is its blood, I have told the Israelites: You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; whoever eats it must be cut off.
  • King James Version
    For[ it is] the life of all flesh; the blood of it[ is] for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh[ is] the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
  • New English Translation
    for the life of all flesh is its blood. So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing because the life of every living thing is its blood– all who eat it will be cut off.
  • World English Bible
    For as to the life of all flesh, its blood is with its life. Therefore I said to the children of Israel,“ You shall not eat the blood of any kind of flesh; for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.”

交叉引用

  • 創世記 9:4
    惟獨帶生命的肉,就是帶血的肉,你們卻不可喫。
  • 申命記 12:23
    不過你要堅心決意地不喫血,因為血就是生命;你不可連生命帶肉都喫。
  • 利未記 17:11-12
    因為肉之生命是在於血;是我給了你們讓它在祭壇上為你們的生命行除罪禮的;因為是血(血是生命)在除罪的。故此我對以色列人說:你們中間一切的人都不可喫血;在你們中間寄居的外僑也不可喫血。