<< 利未記 16:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 和合本2010(神版)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 当代译本
    因为在这一天要为你们赎罪,使你们在耶和华面前洁净。
  • 圣经新译本
    因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
  • 新標點和合本
    因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 和合本2010(神版)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 當代譯本
    因為在這一天要為你們贖罪,使你們在耶和華面前潔淨。
  • 聖經新譯本
    因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。
  • 呂振中譯本
    因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨;你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
  • 文理和合譯本
    是日必為爾贖罪、使於耶和華前去惡成潔、
  • 文理委辦譯本
    祭司既代爾贖罪、使於我前去惡成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、
  • New International Version
    because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
  • New International Reader's Version
    On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.
  • English Standard Version
    For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
  • New Living Translation
    On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the Lord’s presence from all your sins.
  • Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
  • New American Standard Bible
    for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
  • New King James Version
    For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.
  • American Standard Version
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the Lord.
  • King James Version
    For on that day shall[ the priest] make an atonement for you, to cleanse you,[ that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
  • New English Translation
    for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
  • World English Bible
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 33:8
    我要除淨他們的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他們的一切罪,就是干犯我、違背我的罪。 (cunpt)
  • 詩篇 51:2
    求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪! (cunpt)
  • 以弗所書 5:26
    要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔, (cunpt)
  • 希伯來書 10:1-2
    律法既是將來美事的影兒,不是本物的真像,總不能藉着每年常獻一樣的祭物叫那近前來的人得以完全。若不然,獻祭的事豈不早已止住了嗎?因為禮拜的人,良心既被潔淨,就不再覺得有罪了。 (cunpt)
  • 詩篇 51:7
    求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:13-14
    若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨,何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)
  • 1約翰福音 1:7-9
    (cunpt)
  • 詩篇 51:10
    神啊,求你為我造清潔的心,使我裏面重新有正直的靈。 (cunpt)
  • 提多書 2:14
    他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。 (cunpt)
  • 以西結書 36:25-27
    我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 (cunpt)