<< 利未记 16:30 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
  • 新标点和合本
    因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 和合本2010(神版)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 当代译本
    因为在这一天要为你们赎罪,使你们在耶和华面前洁净。
  • 新標點和合本
    因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 和合本2010(神版)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 當代譯本
    因為在這一天要為你們贖罪,使你們在耶和華面前潔淨。
  • 聖經新譯本
    因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。
  • 呂振中譯本
    因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨;你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
  • 文理和合譯本
    是日必為爾贖罪、使於耶和華前去惡成潔、
  • 文理委辦譯本
    祭司既代爾贖罪、使於我前去惡成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、
  • New International Version
    because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
  • New International Reader's Version
    On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.
  • English Standard Version
    For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
  • New Living Translation
    On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the Lord’s presence from all your sins.
  • Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
  • New American Standard Bible
    for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
  • New King James Version
    For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.
  • American Standard Version
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the Lord.
  • King James Version
    For on that day shall[ the priest] make an atonement for you, to cleanse you,[ that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
  • New English Translation
    for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
  • World English Bible
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米书 33:8
    我必洁净他们得罪我的一切罪孽,并且赦免他们得罪我和悖逆我的一切罪孽。
  • 诗篇 51:2
    求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。
  • 以弗所书 5:26
    为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 希伯来书 10:1-2
    律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
  • 诗篇 51:7
    求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗净我,我就比雪更白。
  • 希伯来书 9:13-14
    如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且可以使他们成为圣洁,身体洁净,何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?
  • 1约翰福音 1:7-9
  • 诗篇 51:10
    神啊!求你为我造一颗清洁的心,求你使我里面重新有坚定的灵。
  • 提多书 2:14
    他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 以西结书 36:25-27
    我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。“‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。