<< 利未記 16:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    厥後宰山羊、為民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。
  • 新标点和合本
    “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    “他要宰那只为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,把血弹在柜盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 和合本2010(神版)
    “他要宰那只为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,把血弹在柜盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 当代译本
    然后,亚伦要出去宰杀那只为民众作赎罪祭的公山羊,把羊血带进幔子里,像洒牛血一样洒在施恩座的上面和前面。
  • 圣经新译本
    “然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊,把血带进幔子里,弹羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像弹公牛的血一样。
  • 新標點和合本
    「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    「他要宰那隻為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,把血彈在櫃蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 和合本2010(神版)
    「他要宰那隻為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,把血彈在櫃蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 當代譯本
    然後,亞倫要出去宰殺那隻為民眾作贖罪祭的公山羊,把羊血帶進幔子裡,像灑牛血一樣灑在施恩座的上面和前面。
  • 聖經新譯本
    “然後他要宰殺那為人民作贖罪祭的公山羊,把血帶進幔子裡,彈羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 呂振中譯本
    『他要宰那為人民做解罪祭的公山羊,把羊的血帶進帷帳內,用這血行禮,像他用公牛的血行禮一樣,彈血在除罪蓋上面,又彈在除罪蓋前面。
  • 文理和合譯本
    後取為民贖罪之山羊、宰之、攜血入㡘、灑於施恩座上、又灑其前、如灑犢血然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃宰為民作贖罪祭之牡山羊、攜其血入幔內、灑於贖罪蓋上、又灑於贖罪蓋前、如撒犢之血然、
  • New International Version
    “ He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
  • New International Reader's Version
    “ Then Aaron must kill the goat for the sin offering for the people. He must take its blood behind the curtain. There he must do the same thing with it as he did with the bull’s blood. He must sprinkle it on the cover of the ark. He must also sprinkle some in front of it.
  • English Standard Version
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull, sprinkling it over the mercy seat and in front of the mercy seat.
  • New Living Translation
    “ Then Aaron must slaughter the first goat as a sin offering for the people and carry its blood behind the inner curtain. There he will sprinkle the goat’s blood over the atonement cover and in front of it, just as he did with the bull’s blood.
  • Christian Standard Bible
    “ When he slaughters the male goat for the people’s sin offering and brings its blood inside the curtain, he will do the same with its blood as he did with the bull’s blood: He is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.
  • New American Standard Bible
    “ Then he shall slaughter the goat of the sin offering, which is for the people, and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the atoning cover and in front of the atoning cover.
  • New King James Version
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering, which is for the people, bring its blood inside the veil, do with that blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.
  • American Standard Version
    Then shall he kill the goat of the sin- offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy- seat, and before the mercy- seat:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When he slaughters the male goat for the people’s sin offering and brings its blood inside the veil, he must do the same with its blood as he did with the bull’s blood: he is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.
  • King James Version
    Then shall he kill the goat of the sin offering, that[ is] for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
  • New English Translation
    “ He must then slaughter the sin offering goat which is for the people. He is to bring its blood inside the veil-canopy, and he is to do with its blood just as he did to the blood of the bull: He is to sprinkle it on the atonement plate and in front of the atonement plate.
  • World English Bible
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.

交叉引用

  • 希伯來書 9:7
    惟祭司長、為己過及民愆、歲一入內幕、獻血、
  • 希伯來書 9:3
    內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 希伯來書 9:12
    其獻者、非牛羊之血、乃己身之血、永贖人罪、入至聖所、一而已足、
  • 希伯來書 2:17
    故當凡事同於兄弟、為矜恤忠信之祭司長、以事上帝、而贖民罪、
  • 希伯來書 5:3
    是以為民獻祭、亦當為己獻祭、免厥罪戾、
  • 利未記 16:2
    厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、
  • 希伯來書 6:19
    我所望福、藏于幔內、猶心之有錨、鞏固不移、
  • 利未記 16:5-9
    由以色列會眾、取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為燔祭。亞倫獻犢、為己及眷聚贖罪。更牽山羊二、至會幕門外、置於我前、當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸亞撒色。亞倫必攜歸我之羊、獻為贖罪祭。
  • 希伯來書 9:25-26
    基督毋庸數行自獻、效祭司長、將牲血歲一入至聖所、若然、則基督當創世以來、屢遭艱苦、惟今值季世基督顯著、自獻為祭、滌除人罪、一而已足、