<< 利未記 15:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人坐了漏症患者坐过的东西,他要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    凡坐他坐过之物的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    谁坐了有异常排泄的人所坐过的家具,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人坐了漏症患者坐過的東西,他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人坐了漏症患者坐過的東西,他要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    誰坐了有異常排泄的人所坐過的家具,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    坐患漏症的人所坐的物件的、也要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    坐其座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若坐患白濁者曾坐之物、則不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • New International Version
    Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone sits on something the man sat on. Then they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.
  • English Standard Version
    And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation
    If you sit where the man with the discharge has sat, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • Christian Standard Bible
    Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    and whoever sits on the thing on which the man with the discharge has been sitting, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version
    He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version
    And he that sitteth on anything whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever sits on furniture that the man with the discharge was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.
  • King James Version
    And he that sitteth on[ any] thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation
    The one who sits on the furniture the man with a discharge sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • World English Bible
    He who sits on anything on which the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

交叉引用

  • 雅各書 4:8
    你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心! (cunpt)
  • 以賽亞書 1:16
    你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, (cunpt)