<< 利未記 15:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • 新标点和合本
    若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版)
    女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版)
    女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 当代译本
    如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版)
    女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版)
    女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本
    如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本
    男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • New International Version
    When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be“ unclean” until evening.
  • English Standard Version
    If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation
    After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible
    If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version
    Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • American Standard Version
    The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • King James Version
    The woman also with whom man shall lie[ with] seed of copulation, they shall[ both] bathe[ themselves] in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation
    When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible
    If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.

交叉引用

  • 哥林多前書 6:12
    物於我無不可用、但不盡有益、物於我無不可用、但我不服於一物、但我不服於一物或作但無一物能主我
  • 利未記 15:5
    人若捫其床、則不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、
  • 以弗所書 5:3-11
    凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、淫詞、妄言、戲謔、亦非所宜、莫若稱謝主恩、因爾知凡姦淫者、污穢者、貪婪者、於基督及天主之國無分、貪婪者與拜偶像者無異也、勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、故勿與之同群、爾昔為暗、今信主而為光、當如光明之人而行、聖神所結之果、乃仁與義與誠、當察何者為主所悅之事、暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3-5
    天主之旨、欲爾聖潔而戒淫、欲爾各人知以聖潔貴重守己之身、身原文作器勿縱慾如彼不知天主之異邦人、
  • 撒母耳記上 21:4-5
    祭司對大衛曰、我手無常餅、惟有聖餅、如僕從未近婦方可給、大衛謂祭司曰、自我離家至今三日、我儕未近婦、僕從之器清潔、餅雖置之於聖器、區別為聖、亦可視如常餅、又作我儕離家時先三日未近婦我行此道雖為事餅置於我之器仍可為潔
  • 哥林多前書 6:18
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 出埃及記 19:15
    又諭民曰、當預備第三日、毋近妻、
  • 提摩太後書 2:22
    爾當遠幼年之嗜慾、追求義與信與愛、並與清心籲主者求和睦、
  • 詩篇 51:5
    我方生於世、即有過惡、孕於母胎、已有罪孽、
  • 彼得前書 2:11
    我所愛者、爾曹在世既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、
  • 以弗所書 4:17-19
    故我念主而勸爾、勿復逞虛妄之心而行、如他異邦人、其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、既失良心、則自棄、逞其邪侈、貪欲無度、行諸污穢、
  • 希伯來書 13:4
    眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、