<< 利未記 15:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    第八天,他要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,來到會棚出入處、永恆主面前,把鳥交給祭司。
  • 新标点和合本
    第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。
  • 当代译本
    第八天,他要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门前,在耶和华面前交给祭司献祭,
  • 圣经新译本
    第八天,他要带两只斑鸠或是两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口交给祭司。
  • 新標點和合本
    第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第八天,他要帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口把鳥交給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第八天,他要帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口把鳥交給祭司。
  • 當代譯本
    第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭,
  • 聖經新譯本
    第八天,他要帶兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口交給祭司。
  • 文理和合譯本
    越至八日、必取鳲鳩二、或雛鴿二、至耶和華前、會幕之門、付於祭司、
  • 文理委辦譯本
    越至八日、必攜二鳲鳩、二雛鴿、至我前、會幕門外、奉於祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至第八日、當取二鳲鳩、或二雛鴿、奉至會幕之門於主前、授於祭司、
  • New International Version
    On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest.
  • New International Reader's Version
    On the eighth day he must get two doves or two young pigeons. He must come to the Lord at the entrance to the tent of meeting. There he must give the birds to the priest.
  • English Standard Version
    And on the eighth day he shall take two turtledoves or two pigeons and come before the Lord to the entrance of the tent of meeting and give them to the priest.
  • New Living Translation
    On the eighth day he must get two turtledoves or two young pigeons and come before the Lord at the entrance of the Tabernacle and give his offerings to the priest.
  • Christian Standard Bible
    He must take two turtledoves or two young pigeons on the eighth day, come before the LORD at the entrance to the tent of meeting, and give them to the priest.
  • New American Standard Bible
    Then on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young doves, and come before the Lord to the doorway of the tent of meeting and give them to the priest;
  • New King James Version
    On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest.
  • American Standard Version
    And on the eighth day he shall take to him two turtle- doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:
  • Holman Christian Standard Bible
    He must take two turtledoves or two young pigeons on the eighth day, come before the Lord at the entrance to the tent of meeting, and give them to the priest.
  • King James Version
    And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
  • New English Translation
    Then on the eighth day he is to take for himself two turtledoves or two young pigeons, and he is to present himself before the LORD at the entrance of the Meeting Tent and give them to the priest,
  • World English Bible
    “‘ On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before Yahweh to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest.

交叉引用

  • 利未記 12:8
    她若手頭緊,夠不着獻一隻小羊,就要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,一隻作為燔祭,一隻作為解罪祭,讓祭司為她行除罪禮,她就潔淨了。』
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 希伯來書 10:14
    因為他用一次的供獻、就已使聖別的人永持不變地完全無罪了。
  • 希伯來書 10:10
    本着這個旨意,藉着耶穌基督儘一次之供獻身體,我們已成為聖別了。
  • 利未記 14:22-31
    也取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。第八天他要把這些物品帶到永恆主面前、會棚的出入處、交給祭司。祭司要取那做解罪責祭的公綿羊羔、和那一羅革油;將這些物品做搖獻物,搖在永恆主面前;也要宰那做解罪責祭的公綿羊羔。取些解罪責祭牲的血,抹在那求斷為潔淨之人的右耳垂上、和右手的大拇指上、跟右腳的大拇趾上。祭司要把些油倒在自己的左手掌裏;用右手的一個指頭、把左手掌中的油、在永恆主面前彈七次。將他手掌中的油、抹在那求斷為潔淨之人的右耳垂上、和右手的大拇指上、跟右腳的大拇趾上,就是抹在解罪責祭牲的血那地方。祭司要將手中剩下的油、抹在那求斷為潔淨的人頭上,在永恆主面前為他行除罪禮。那人要獻上一隻斑鳩、或是一隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的;他要獻上手頭所夠得着的;一隻作為解罪祭、一隻作為燔祭,連素祭一同獻上:祭司要這樣為那求斷為潔淨的人在永恆主面前行除罪禮。
  • 民數記 6:10
    第八日他要把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到會棚出入處交給祭司。
  • 利未記 12:6
    『潔淨的日子滿了的時候,無論是為了兒子、或是為了女兒、她都要把一隻一歲以內的綿羊羔作為燔祭、一隻雛鴿、或是一隻斑鳩作為解罪祭、帶到會棚出入處,交給祭司。
  • 希伯來書 10:12
    惟獨這一位、卻替罪獻了一次的祭,就永續不斷地坐在上帝的右邊;
  • 利未記 15:29-30
    第八天她要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,帶到會棚的出入處,交給祭司。祭司要獻一隻為解罪祭,一隻為燔祭;為了那人不潔淨之漏症,祭司要在永恆主面前這樣為她行除罪禮。
  • 利未記 1:14
    『人獻給永恆主的供物若以禽鳥中的為燔祭,他就要從斑鳩或雛鴿中帶着他的供物來獻上。
  • 希伯來書 7:26
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。