<< 利未记 15:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 新标点和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 当代译本
    必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。
  • 圣经新译本
    有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
  • 新標點和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 當代譯本
    必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。
  • 聖經新譯本
    有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。
  • 呂振中譯本
    患漏症的人所觸着的瓦器、總要打破,任何木器也要在水中涮洗。
  • 文理和合譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗、
  • 文理委辦譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    患白濁者所捫之瓦器、必碎、所捫之木器、必洗以水、
  • New International Version
    “‘ A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.
  • English Standard Version
    And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New Living Translation
    Any clay pot the man touches must be broken, and any wooden utensil he touches must be rinsed with water.
  • Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water.
  • New American Standard Bible
    However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
  • New King James Version
    The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • American Standard Version
    And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
  • King James Version
    And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New English Translation
    A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
  • World English Bible
    “‘ The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.

交叉引用

  • 利未记 6:28
    煮这祭物的瓦器要打碎;若祭物是在铜器里煮,要把这铜器擦净,用水冲洗。
  • 利未记 11:32-33
    其中死了的,若掉在任何东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮革、麻袋,或是任何工作需用的器皿,都要泡在水中,必不洁净到晚上,然后才是洁净的。若有一点掉在瓦器里,里面的任何东西就不洁净了;你们要把这瓦器打破。
  • 哥林多后书 5:1
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 诗篇 2:9
    你必用铁杖打破他们,把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 箴言 1:21
    在热闹街头呼叫,在城门口,在城中,发出言语,说:
  • 箴言 3:21
    我儿啊,要谨守健全的知识和智谋,不可使它们偏离你的眼目。
  • 箴言 1:23
    你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 腓立比书 3:21
    他要按着那能使万有归服自己的大能,把我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。