<< 利未記 15:12 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 新标点和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 当代译本
    必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。
  • 圣经新译本
    有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 當代譯本
    必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。
  • 聖經新譯本
    有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。
  • 呂振中譯本
    患漏症的人所觸着的瓦器、總要打破,任何木器也要在水中涮洗。
  • 文理和合譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗、
  • 文理委辦譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    患白濁者所捫之瓦器、必碎、所捫之木器、必洗以水、
  • New International Version
    “‘ A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.
  • English Standard Version
    And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New Living Translation
    Any clay pot the man touches must be broken, and any wooden utensil he touches must be rinsed with water.
  • Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water.
  • New American Standard Bible
    However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
  • New King James Version
    The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • American Standard Version
    And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
  • King James Version
    And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New English Translation
    A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
  • World English Bible
    “‘ The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.

交叉引用

  • 利未記 6:28
    惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在銅器裏,這銅器要擦磨,在水中涮淨。
  • 利未記 11:32-33
    其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 哥林多後書 5:1
    我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 詩篇 2:9
    你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
  • 箴言 1:21
    在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城中發出言語,
  • 箴言 3:21
    我兒,要謹守真智慧和謀略,不可使她離開你的眼目。
  • 箴言 1:23
    你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 腓立比書 3:21
    他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。