<< 利未記 15:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。
  • 新标点和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
  • 当代译本
    必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。
  • 圣经新译本
    有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
  • 新標點和合本
    患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 和合本2010(神版)
    漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水沖洗。
  • 聖經新譯本
    有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。
  • 呂振中譯本
    患漏症的人所觸着的瓦器、總要打破,任何木器也要在水中涮洗。
  • 文理和合譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗、
  • 文理委辦譯本
    捫瓦器必毀、捫木器必洗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    患白濁者所捫之瓦器、必碎、所捫之木器、必洗以水、
  • New International Version
    “‘ A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.
  • English Standard Version
    And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New Living Translation
    Any clay pot the man touches must be broken, and any wooden utensil he touches must be rinsed with water.
  • Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil is to be rinsed with water.
  • New American Standard Bible
    However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
  • New King James Version
    The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • American Standard Version
    And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
  • King James Version
    And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • New English Translation
    A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
  • World English Bible
    “‘ The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.

交叉引用

  • 利未記 6:28
    用來煮祭肉的瓦鍋,用後都要打碎。如果用的是銅鍋,要擦乾淨並用水沖洗。
  • 利未記 11:32-33
    如果牠們的屍體掉在什麼東西上,不管是木器、衣物、皮件還是袋子,不管作何用途,都會變得不潔淨。要把那東西放在水中,一直到傍晚才能潔淨。如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
  • 哥林多後書 5:1
    我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。
  • 詩篇 2:9
    你要用鐵杖統治他們,把他們像陶器一般打碎。』」
  • 箴言 1:21
    在熱鬧的市集宣告,在城門口演說:
  • 箴言 3:21
    孩子啊,你要守護智慧和明辨力,別讓她們離開你的視線。
  • 箴言 1:23
    你們若因我的責備而回轉,我就向你們顯明我的旨意,叫你們明白我的話語。
  • 腓立比書 3:21
    那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。