<< 利未記 14:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他要洗淨衣服,剃去所有毛髮,沐浴之後便潔淨了,可以回到營內,但要住在自己的帳篷外七天。
  • 新标点和合本
    求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
  • 和合本2010(上帝版)
    求洁净的人要洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,他就洁净了。然后,他可以进营,不过仍要在自己的帐棚外居住七天。
  • 和合本2010(神版)
    求洁净的人要洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,他就洁净了。然后,他可以进营,不过仍要在自己的帐棚外居住七天。
  • 当代译本
    他要洗净衣服,剃去所有毛发,沐浴之后便洁净了,可以回到营内,但要住在自己的帐篷外七天。
  • 圣经新译本
    那得洁净的人要洗自己的衣服,剃去身上所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后他可以进营,只是还要在自己的帐幕外住七天。
  • 新標點和合本
    求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
  • 和合本2010(上帝版)
    求潔淨的人要洗衣服,剃去所有的毛髮,用水洗澡,他就潔淨了。然後,他可以進營,不過仍要在自己的帳棚外居住七天。
  • 和合本2010(神版)
    求潔淨的人要洗衣服,剃去所有的毛髮,用水洗澡,他就潔淨了。然後,他可以進營,不過仍要在自己的帳棚外居住七天。
  • 聖經新譯本
    那得潔淨的人要洗自己的衣服,剃去身上所有的毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後他可以進營,只是還要在自己的帳幕外住七天。
  • 呂振中譯本
    那求斷為潔淨的人要把衣服洗淨,剃去一切毛髮,在水中洗澡,就潔淨了;然後可以進營,不過要在自己的帳棚外住七天。
  • 文理和合譯本
    欲潔之人、必澣衣薙髮、以水濯身、得以成潔、後可入營、惟居己幕之外、歷至七日、
  • 文理委辦譯本
    欲潔之人、必澣衣薙髮、以水洗滌、成潔後、始可入營、異室以居、歷至七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    得潔者當滌其衣、盡薙其毫髮、以水濯身乃為潔、方可入營、但仍居己幕外七日、
  • New International Version
    “ The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.
  • New International Reader's Version
    “ The person must also wash their clothes to be made‘ clean.’ They must shave off all their hair. They must take a bath. Then they will be‘ clean.’ After that, they may come into the camp. But they must stay outside their tent for seven days.
  • English Standard Version
    And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water, and he shall be clean. And after that he may come into the camp, but live outside his tent seven days.
  • New Living Translation
    “ The persons being purified must then wash their clothes, shave off all their hair, and bathe themselves in water. Then they will be ceremonially clean and may return to the camp. However, they must remain outside their tents for seven days.
  • Christian Standard Bible
    The one who is to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; he is clean. Afterward he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
  • New American Standard Bible
    The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair, and bathe in water and be clean. And afterward he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.
  • New King James Version
    He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.
  • American Standard Version
    And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean: and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who is to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and bathe with water; he is clean. Afterward he may enter the camp, but he must remain outside his tent for seven days.
  • King James Version
    And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
  • New English Translation
    “ The one being cleansed must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days.
  • World English Bible
    “ He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.

交叉引用

  • 利未記 11:25
    任何人拿牠們的屍體,都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。
  • 民數記 8:7
    要用以下的方法潔淨他們,把潔淨水灑在他們身上,叫他們用剃刀剃淨全身,洗淨衣服,這樣他們就潔淨了。
  • 民數記 5:2-3
    「你吩咐以色列人把所有患痲瘋病、漏症和因碰過死屍而不潔淨的人,無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 出埃及記 19:14
    於是,摩西下山回到百姓那裡,吩咐他們各人潔淨自己,洗淨衣服。
  • 利未記 8:6
    他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。
  • 民數記 12:14-15
    耶和華對摩西說:「如果她父親在她臉上吐唾沫,她豈不也要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外,七天後再讓她回來。」於是,米利暗被關在營外七天,民眾等她回營後才繼續前行。
  • 利未記 8:33-35
    你們的聖職禮為期七天,這七天之內,你們不可走出會幕門口。今天所做的這一切都是耶和華吩咐的,是為你們贖罪。七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」
  • 啟示錄 1:5-6
  • 利未記 14:9
    第七天,他要再次剃掉頭髮、鬍鬚和眉毛等各處毛髮,並洗衣、沐浴,之後便潔淨了。
  • 歷代志下 26:21
    烏西雅王到死一直有痲瘋病。他被隔離在別的宮中,不得進耶和華的殿。他兒子約坦管理王室,治理國家。
  • 利未記 15:5-8
    凡碰到他睡過的床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡碰到他的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 利未記 14:20
    在祭壇上獻燔祭和素祭,為他贖罪,他就潔淨了。
  • 彼得前書 3:21
    這水代表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們。這洗禮要表明的不是除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。
  • 啟示錄 7:14
    我回答說:「先生,你知道答案。」他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得純淨潔白。
  • 出埃及記 19:10
    耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
  • 利未記 13:5-6
    第七天,祭司要再次檢查患處,如果患處沒有惡化,沒有擴散,祭司要把他再隔離七天。第七天,祭司要再次檢查,如果患處顏色變淡,也沒有擴散,祭司要宣佈他是潔淨的。他患的不過是皮疹,他要洗淨衣物,便會潔淨。