<< เลวีนิติ 14:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    用以在那长大麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要向那从麻风病中得洁净的人身上弹血七次,宣布他为洁净,然后把那活鸟在野地里放走。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要向那从麻风病中得洁净的人身上弹血七次,宣布他为洁净,然后把那活鸟在野地里放走。
  • 当代译本
    祭司要用鸟血在他身上洒七次,宣布他是洁净的,然后放走那只活鸟,让它飞向田野。
  • 圣经新译本
    然后向那患痲风病求洁净的人身上弹七次,就可以宣布他洁净;又让那只活鸟飞到田野去。
  • 新標點和合本
    用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要向那從痲瘋病中得潔淨的人身上彈血七次,宣佈他為潔淨,然後把那活鳥在野地裏放走。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要向那從痲瘋病中得潔淨的人身上彈血七次,宣佈他為潔淨,然後把那活鳥在野地裏放走。
  • 當代譯本
    祭司要用鳥血在他身上灑七次,宣佈他是潔淨的,然後放走那隻活鳥,讓牠飛向田野。
  • 聖經新譯本
    然後向那患痲風病求潔淨的人身上彈七次,就可以宣布他潔淨;又讓那隻活鳥飛到田野去。
  • 呂振中譯本
    又在那求斷為痲瘋屬之病已得潔淨的人身上灑七次,就斷他為潔淨;再把那隻活鳥放在田野裏。
  • 文理和合譯本
    以灑患癩欲潔者凡七、而謂其為潔、乃縱生禽於野、
  • 文理委辦譯本
    以灑患癩已潔者凡七、而視為潔、後縱生禽於野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用以灑於患癩而得潔者之身七次而潔之、以生鳥縱於田野、
  • New International Version
    Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
  • New International Reader's Version
    The priest will sprinkle the blood on the person who had the skin disease. That will make them‘ clean.’ The priest must sprinkle them seven times. Then the priest must announce that they are‘ clean.’ After that, the priest must let the live bird go free in the open fields.
  • English Standard Version
    And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed of the leprous disease. Then he shall pronounce him clean and shall let the living bird go into the open field.
  • New Living Translation
    The priest will then sprinkle the blood of the dead bird seven times on the person being purified of the skin disease. When the priest has purified the person, he will release the live bird in the open field to fly away.
  • Christian Standard Bible
    He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
  • New American Standard Bible
    He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.
  • New King James Version
    And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.
  • American Standard Version
    and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let go the living bird into the open field.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
  • King James Version
    And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
  • New English Translation
    and sprinkle it seven times on the one being cleansed from the disease, pronounce him clean, and send the live bird away over the open countryside.
  • World English Bible
    He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.

交叉引用

  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:10
    Elisha sent a messenger to say to him,“ Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.” (niv)
  • เอเสเคียล 36:25
    I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:14
    So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy. (niv)
  • อิสยาห์ 52:15
    so he will sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand. (niv)
  • 1เปโตร 1:2
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance. (niv)
  • ฮีบรู 9:13
    The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. (niv)
  • เอเฟซัส 5:26-27
    to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. (niv)
  • เลวีนิติ 13:13
    the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean. (niv)
  • ยอห์น 19:34
    Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. (niv)
  • ฮีบรู 12:24
    to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel. (niv)
  • กันดารวิถี 19:18-19
    Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death.The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean. (niv)
  • สดุดี 51:2
    Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. (niv)
  • ดาเนียล 9:24
    “ Seventy‘ sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place. (niv)
  • สดุดี 51:7
    Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow. (niv)
  • ฮีบรู 9:19
    When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people. (niv)
  • ฮีบรู 10:22
    let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • เลวีนิติ 4:17
    He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain. (niv)
  • เลวีนิติ 16:14
    He is to take some of the bull’s blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover. (niv)
  • เลวีนิติ 13:17
    The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean. (niv)
  • มีคาห์ 7:19
    You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea. (niv)
  • เลวีนิติ 14:51
    Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times. (niv)
  • ฮีบรู 9:26
    Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself. (niv)
  • เลวีนิติ 16:22
    The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness. (niv)
  • เลวีนิติ 8:11
    He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them. (niv)
  • ฮีบรู 9:21
    In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. (niv)
  • เลวีนิติ 16:19
    He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites. (niv)
  • เลวีนิติ 4:6
    He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary. (niv)
  • 1ยอห์น 5:6
    This is the one who came by water and blood— Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. (niv)