<< 利未记 14:40 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
  • 新标点和合本
    就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要吩咐把发霉的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
  • 当代译本
    就要下令拆掉有霉斑的石块,丢到城外不洁净的地方,
  • 圣经新译本
    祭司就要吩咐人把染有病症的石头挖出来,扔在城外不洁净的地方,
  • 新標點和合本
    就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要吩咐把發霉的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處。
  • 當代譯本
    就要下令拆掉有黴斑的石塊,丟到城外不潔淨的地方,
  • 聖經新譯本
    祭司就要吩咐人把染有病症的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方,
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨的地方;
  • 文理和合譯本
    則命取其污染之石、擲於邑外不潔之所、
  • 文理委辦譯本
    則命取其石、為污所玷者、擲於邑外不潔之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即命除有霉之石、擲於邑外不潔之所、
  • New International Version
    he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
  • New International Reader's Version
    Then he must order someone to tear out the stones that have mold on them. He must have them thrown into an‘ unclean’ place outside the town.
  • English Standard Version
    then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city.
  • New Living Translation
    the priest must order that the stones from those areas be removed. The contaminated material will then be taken outside the town to an area designated as ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible
    the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
  • New American Standard Bible
    the priest shall order them to pull out the stones with the spot on them and throw them away at an unclean place outside the city.
  • New King James Version
    then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
  • American Standard Version
    then the priest shall command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place without the city:
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest must order that the stones with the contamination be pulled out and thrown into an unclean place outside the city.
  • King James Version
    Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague[ is], and they shall cast them into an unclean place without the city:
  • New English Translation
    then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown outside the city into an unclean place.
  • World English Bible
    then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.

交叉引用

  • 启示录 2:20
    然而,有一件事我要责备你,就是你容忍那自称是先知的妇人耶洗别教唆我的仆人,引诱他们犯淫乱,吃祭过偶像之物。
  • 启示录 2:14-16
    然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教唆巴勒将绊脚石放在以色列人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。同样,你那里也有人服从了尼哥拉派的教训。所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
  • 箴言 25:4-5
    除去银子的渣滓,银匠就做出器皿来。除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
  • 诗篇 101:7-8
    行诡诈的,必不得住在我家里;说谎言的,必不得立在我眼前。我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 启示录 22:15
    城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 马太福音 18:17
    他若是不听他们,就去告诉教会;若是不听教会,就把他看作外邦人和税吏。
  • 哥林多前书 5:13
    至于外人有上帝审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
  • 约翰福音 15:2
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 以赛亚书 1:25-26
    我必反手对付你,如碱炼净你的渣滓,除尽你的杂质。我必回复你的审判官,像起初一样,回复你的谋士,如起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
  • 提多书 3:10
    分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
  • 诗篇 101:5
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 2约翰福音 1:10-11
  • 箴言 22:10
    赶出傲慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。
  • 启示录 2:2
    我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。
  • 启示录 2:6
    然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉派的行为,这种行为也是我所恨恶的。
  • 哥林多前书 5:5-6
    要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗?