<< 利未记 14:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 新标点和合本
    就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 当代译本
    要吩咐人为他拿来两只洁净的鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草。
  • 圣经新译本
    就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
  • 新標點和合本
    就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 當代譯本
    要吩咐人為他拿來兩隻潔淨的鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草。
  • 聖經新譯本
    就要吩咐人為那求潔淨的人,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要吩咐人為那求斷為潔淨的取兩隻活活而潔淨的鳥、和香柏木、朱紅色線跟脣形薄荷。
  • 文理和合譯本
    則命人為之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、
  • 文理委辦譯本
    則命人為之取生禽二、純潔是務、亦取柏香木、絳縷、牛膝草、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司命人為得潔者、取生鳥之潔者二、與柏香木、絳色線、牛膝草至、
  • New International Version
    the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
  • New International Reader's Version
    Then the priest will order someone to bring him two live‘ clean’ birds. He will also order someone to bring him some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant. All these things will be used to make the person‘ clean.’
  • English Standard Version
    the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop.
  • New Living Translation
    he will perform a purification ceremony, using two live birds that are ceremonially clean, a stick of cedar, some scarlet yarn, and a hyssop branch.
  • Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • New American Standard Bible
    then the priest shall give orders to take two live clean birds, cedar wood, a scarlet string, and hyssop for the one who is to be cleansed.
  • New King James Version
    then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
  • American Standard Version
    then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • King James Version
    Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive[ and] clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • New English Translation
    then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop be taken up for the one being cleansed.
  • World English Bible
    then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

交叉引用

  • 民数记 19:6
    祭司要把香柏木、牛膝草和朱红色纱都丢在焚烧牛的火中。
  • 利未记 14:6
    至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,一同蘸在宰于清水上的鸟血中。
  • 出埃及记 12:22
    要拿一把牛膝草,蘸盆里的血,把盆里的血涂在门楣上和两边的门框上。直到早晨你们谁也不可出自己家里的门。
  • 希伯来书 9:19
    因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,
  • 诗篇 51:7
    求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
  • 利未记 1:14
    “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
  • 民数记 19:18
    一个洁净的人要拿牛膝草蘸在这水中,把水弹在帐棚上,和一切器皿以及帐棚内的人身上,又要弹在那摸了骨头,或摸了被杀的或自然死的,或摸了坟墓的人身上。
  • 利未记 5:7
    “若他的力量不够献一只绵羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽献给耶和华为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 利未记 14:49-52
    他要为洁净房屋取两只鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,用瓦器盛清水,把一只鸟宰在上面。他要把香柏木、牛膝草、朱红色纱和那一只活鸟,都蘸在被宰的鸟血和清水中,用来弹屋子七次。他要用鸟血、清水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色纱洁净那房屋。
  • 利未记 12:8
    妇人的能力若不足,无法献一只羔羊,她就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”