<< 利未記 14:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司命人為得潔者、取生鳥之潔者二、與柏香木、絳色線、牛膝草至、
  • 新标点和合本
    就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 当代译本
    要吩咐人为他拿来两只洁净的鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草。
  • 圣经新译本
    就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
  • 新標點和合本
    就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 當代譯本
    要吩咐人為他拿來兩隻潔淨的鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草。
  • 聖經新譯本
    就要吩咐人為那求潔淨的人,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要吩咐人為那求斷為潔淨的取兩隻活活而潔淨的鳥、和香柏木、朱紅色線跟脣形薄荷。
  • 文理和合譯本
    則命人為之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、
  • 文理委辦譯本
    則命人為之取生禽二、純潔是務、亦取柏香木、絳縷、牛膝草、
  • New International Version
    the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
  • New International Reader's Version
    Then the priest will order someone to bring him two live‘ clean’ birds. He will also order someone to bring him some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant. All these things will be used to make the person‘ clean.’
  • English Standard Version
    the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop.
  • New Living Translation
    he will perform a purification ceremony, using two live birds that are ceremonially clean, a stick of cedar, some scarlet yarn, and a hyssop branch.
  • Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • New American Standard Bible
    then the priest shall give orders to take two live clean birds, cedar wood, a scarlet string, and hyssop for the one who is to be cleansed.
  • New King James Version
    then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
  • American Standard Version
    then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • King James Version
    Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive[ and] clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • New English Translation
    then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop be taken up for the one being cleansed.
  • World English Bible
    then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

交叉引用

  • 民數記 19:6
    祭司取柏香木、牛膝草、絳色線、悉投於焚牛火中、
  • 利未記 14:6
    將生鳥與柏香木、絳色線、牛膝草、蘸於宰在活水上之鳥血中、
  • 出埃及記 12:22
    取牛膝草一束、蘸盂中之血、塗於門楣、及左右門柱、勿出戶直至明晨、
  • 希伯來書 9:19
    當日摩西遵律法傳諸誡於民、乃取牛羊之血和水、以絳線與牛膝草、灑於其書及民眾、
  • 詩篇 51:7
    求主以牛膝草潔淨我、我即盡淨、洗滌我、我乃比雪尤白、
  • 利未記 1:14
    若用禽獻於主為火焚祭、則用鳲鳩、或用雛鴿、
  • 民數記 19:18
    必一潔者、取牛膝草置於水中、灑於幕與諸器皿、及幕內之諸人、又灑於捫屍骨、或捫見殺者與自死者之屍、或捫塚墓者、
  • 利未記 5:7
    若無力獻羊、則可因其所犯之罪、用二鳲鳩、或二雛鴿、獻於主為贖愆祭、一為贖罪祭、一為火焚祭、
  • 利未記 14:49-52
    欲潔其室、必取二鳥、與柏香木、絳色線、並牛膝草、以瓦器盛活水、宰一鳥與其上、將柏香木、牛膝草、絳色線、及生鳥、皆蘸於被宰之鳥血中、與活水中、用以灑室凡七次、如此、以鳥血、活水、生鳥、柏香木、牛膝草、並絳色線潔室、
  • 利未記 12:8
    若婦無力獻羊、則可用二鳲鳩、或二雛鴿、一為火焚祭、一為贖罪祭、祭司為其贖罪、彼乃為潔、