<< 利未記 14:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    要吩咐人為他拿來兩隻潔淨的鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草。
  • 新标点和合本
    就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人为那求洁净的人带两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草来。
  • 当代译本
    要吩咐人为他拿来两只洁净的鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草。
  • 圣经新译本
    就要吩咐人为那求洁净的人,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
  • 新標點和合本
    就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 和合本2010(神版)
    祭司就要吩咐人為那求潔淨的人帶兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色紗,以及牛膝草來。
  • 聖經新譯本
    就要吩咐人為那求潔淨的人,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要吩咐人為那求斷為潔淨的取兩隻活活而潔淨的鳥、和香柏木、朱紅色線跟脣形薄荷。
  • 文理和合譯本
    則命人為之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、
  • 文理委辦譯本
    則命人為之取生禽二、純潔是務、亦取柏香木、絳縷、牛膝草、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司命人為得潔者、取生鳥之潔者二、與柏香木、絳色線、牛膝草至、
  • New International Version
    the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
  • New International Reader's Version
    Then the priest will order someone to bring him two live‘ clean’ birds. He will also order someone to bring him some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant. All these things will be used to make the person‘ clean.’
  • English Standard Version
    the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop.
  • New Living Translation
    he will perform a purification ceremony, using two live birds that are ceremonially clean, a stick of cedar, some scarlet yarn, and a hyssop branch.
  • Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • New American Standard Bible
    then the priest shall give orders to take two live clean birds, cedar wood, a scarlet string, and hyssop for the one who is to be cleansed.
  • New King James Version
    then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
  • American Standard Version
    then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.
  • King James Version
    Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive[ and] clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
  • New English Translation
    then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop be taken up for the one being cleansed.
  • World English Bible
    then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

交叉引用

  • 民數記 19:6
    祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線扔進燒牛的火裡。
  • 利未記 14:6
    然後祭司要把另一隻鳥,連同香柏木、朱紅色線和牛膝草一起蘸在摻了清水的鳥血裡。
  • 出埃及記 12:22
    拿一把牛膝草蘸盆裡的血,把血塗在門框和門楣上。天亮前,你們不可踏出門外。
  • 希伯來書 9:19
    摩西依照律法向猶太人頒佈所有誡命之後,便用紅色的羊毛和牛膝草蘸了牛犢和山羊的血以及水,灑在律法書和百姓身上,
  • 詩篇 51:7
    求你用牛膝草潔淨我的罪,使我乾淨;求你洗淨我,使我比雪更白。
  • 利未記 1:14
    「如果有人用鳥作燔祭,要用斑鳩或雛鴿。
  • 民數記 19:18
    然後由潔淨的人拿牛膝草蘸這水灑在帳篷及裡面所有的人和器具上,也要灑在碰過骸骨、墳墓、被殺者屍體或自然死亡者屍體的人身上。
  • 利未記 5:7
    「他若獻不起羊,就要獻給耶和華兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 利未記 14:49-52
    為潔淨房子,祭司要取兩隻鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草,在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,然後用香柏木、牛膝草、朱紅色線和另一隻活鳥蘸摻了清水的鳥血,向房子灑七次。祭司用鳥血、清水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線潔淨那房子後,
  • 利未記 12:8
    她若負擔不起一隻羊羔,可以帶兩隻斑鳩或雛鴿來,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」