<< 利未記 14:35 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那麼、那房主就要去告訴祭司說:據我看,這房屋中似乎有災病。
  • 新标点和合本
    房主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋中似乎有灾病。’
  • 和合本2010(上帝版)
    屋主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋似乎发霉了。’
  • 和合本2010(神版)
    屋主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋似乎发霉了。’
  • 当代译本
    屋主必须去告诉祭司,‘我的房子里好像有发霉现象。’
  • 圣经新译本
    房主就要去告诉祭司:‘据我看来,房屋中似乎染了病症。’
  • 新標點和合本
    房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』
  • 和合本2010(上帝版)
    屋主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋似乎發霉了。』
  • 和合本2010(神版)
    屋主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋似乎發霉了。』
  • 當代譯本
    屋主必須去告訴祭司,『我的房子裡好像有發黴現象。』
  • 聖經新譯本
    房主就要去告訴祭司:‘據我看來,房屋中似乎染了病症。’
  • 文理和合譯本
    其宅主必至祭司、告曰、我觀第宅、似有污染、
  • 文理委辦譯本
    其宅主必至祭司、告云、我恐第宅有染。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室之主、必往見祭司告之曰、有毒霉似癩者現於我室中、
  • New International Version
    the owner of the house must go and tell the priest,‘ I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’
  • New International Reader's Version
    Then the owner of that house must go and speak to the priest. He must say,‘ I’ve seen something that looks like mold in my house.’
  • English Standard Version
    then he who owns the house shall come and tell the priest,‘ There seems to me to be some case of disease in my house.’
  • New Living Translation
    The owner of such a house must then go to the priest and say,‘ It appears that my house has some kind of mildew.’
  • Christian Standard Bible
    the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.
  • New American Standard Bible
    then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying,‘ Something like a spot of leprosy has become visible to me in the house.’
  • New King James Version
    and he who owns the house comes and tells the priest, saying,‘ It seems to me that there is some plague in the house,’
  • American Standard Version
    then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.
  • King James Version
    And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me[ there is] as it were a plague in the house:
  • New English Translation
    then whoever owns the house must come and declare to the priest,‘ Something like an infection is visible to me in the house.’
  • World English Bible
    then he who owns the house shall come and tell the priest, saying,‘ There seems to me to be some sort of plague in the house.’

交叉引用

  • 詩篇 91:10
    禍患就必不臨到你,災病也不挨近你的家。
  • 申命記 7:26
    可憎惡的東西你不可帶進家裏,以免使你成了該被毁滅歸神的、像那東西一樣;你要絕對憎它,非常厭惡它,因為那是該被毁滅歸神的。
  • 撒迦利亞書 5:4
    永恆主發神諭說:我必使這書卷出去,進入偷竊之人的家、和奉我名起假誓之人的家;這書卷必留在他家中去消滅它,連木料帶石頭都滅盡。』
  • 列王紀上 13:34
    由於這事、耶羅波安的家就有了罪,以致永恆主要從地上抹除它、消滅它。
  • 約書亞記 7:21
    我在掠物中看見一件美好的示拿袍子、二百舍客勒銀子、一條金子、重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,拿走了;看哪,現在正埋在我帳棚中的地裏呢,銀子在袍子底下。』
  • 箴言 3:33
    永恆主的咒詛降於惡人的家;義人的居所、他卻賜福。
  • 撒母耳記上 3:12-14
    我指着以利家所說的話,到那一天、我總要徹頭徹尾實行在以利身上。我必使他知道,為了他所知道的罪孽我必永遠判罰他的家,因為他的兒子自招咒詛,他也不斥責他們。所以我向以利家起誓說:以利家的罪孽就使用肉祭和供物、也永遠不能得赦除。』