<< 利未记 14:35 >>

本节经文

  • 当代译本
    屋主必须去告诉祭司,‘我的房子里好像有发霉现象。’
  • 新标点和合本
    房主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋中似乎有灾病。’
  • 和合本2010(上帝版)
    屋主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋似乎发霉了。’
  • 和合本2010(神版)
    屋主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋似乎发霉了。’
  • 圣经新译本
    房主就要去告诉祭司:‘据我看来,房屋中似乎染了病症。’
  • 新標點和合本
    房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』
  • 和合本2010(上帝版)
    屋主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋似乎發霉了。』
  • 和合本2010(神版)
    屋主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋似乎發霉了。』
  • 當代譯本
    屋主必須去告訴祭司,『我的房子裡好像有發黴現象。』
  • 聖經新譯本
    房主就要去告訴祭司:‘據我看來,房屋中似乎染了病症。’
  • 呂振中譯本
    那麼、那房主就要去告訴祭司說:據我看,這房屋中似乎有災病。
  • 文理和合譯本
    其宅主必至祭司、告曰、我觀第宅、似有污染、
  • 文理委辦譯本
    其宅主必至祭司、告云、我恐第宅有染。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室之主、必往見祭司告之曰、有毒霉似癩者現於我室中、
  • New International Version
    the owner of the house must go and tell the priest,‘ I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’
  • New International Reader's Version
    Then the owner of that house must go and speak to the priest. He must say,‘ I’ve seen something that looks like mold in my house.’
  • English Standard Version
    then he who owns the house shall come and tell the priest,‘ There seems to me to be some case of disease in my house.’
  • New Living Translation
    The owner of such a house must then go to the priest and say,‘ It appears that my house has some kind of mildew.’
  • Christian Standard Bible
    the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.
  • New American Standard Bible
    then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying,‘ Something like a spot of leprosy has become visible to me in the house.’
  • New King James Version
    and he who owns the house comes and tells the priest, saying,‘ It seems to me that there is some plague in the house,’
  • American Standard Version
    then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared in my house.
  • King James Version
    And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me[ there is] as it were a plague in the house:
  • New English Translation
    then whoever owns the house must come and declare to the priest,‘ Something like an infection is visible to me in the house.’
  • World English Bible
    then he who owns the house shall come and tell the priest, saying,‘ There seems to me to be some sort of plague in the house.’

交叉引用

  • 诗篇 91:10
    祸患不会临到你身上,灾难不会靠近你的住处。
  • 申命记 7:26
    不可把可憎之物带到家里,否则你们会像它们一样被毁灭。你们要极其憎恶、厌弃它们,因为它们是当毁灭之物。
  • 撒迦利亚书 5:4
    万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,住在他们家里,毁灭他们的家,不留一木一石。”
  • 列王纪上 13:34
    这罪使耶罗波安家走向没落,最终彻底灭亡。
  • 约书亚记 7:21
    在夺得的财物中,我看上了一件漂亮的示拿外衣、两千二百克银子和五百五十克金子,我一时贪心便拿去了,藏在我帐篷的地底下,银子就放在衣服下面。”
  • 箴言 3:33
    耶和华咒诅恶人的家,赐福义人的家。
  • 撒母耳记上 3:12-14
    到时候,我要应验我说的有关以利家的一切预言。我对以利说过我要永远惩罚他家,因为他知道自己的儿子亵渎我,却没有制止他们。所以,我向以利家起誓说,‘靠祭物或礼物绝不能赎去以利家的罪恶。’”