<< 利未記 14:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
  • 新标点和合本
    祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
  • 和合本2010(神版)
    祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
  • 当代译本
    祭司要到营外去检查,如果发现他的病已痊愈,
  • 圣经新译本
    祭司要出到营外去察看,祭司若是看见患病的人身上的痲风病已经好了,
  • 新標點和合本
    祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
  • 當代譯本
    祭司要到營外去檢查,如果發現他的病已痊癒,
  • 聖經新譯本
    祭司要出到營外去察看,祭司若是看見患病的人身上的痲風病已經好了,
  • 呂振中譯本
    祭司要出營外,那祭司要察看;若見那痲瘋屬災病在患這病者身上已經好了,
  • 文理和合譯本
    祭司至營外察之、見其癩疾已愈、
  • 文理委辦譯本
    祭司詣營外察之、見疾已愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司出營外察之、見患癩者之癩疾已愈、
  • New International Version
    The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
  • New International Reader's Version
    The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose they have been healed of their skin disease.
  • English Standard Version
    and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
  • New Living Translation
    who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,
  • Christian Standard Bible
    who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • New American Standard Bible
    and the priest shall go out to a place outside of the camp. Then the priest shall look, and if the leprous infection has been healed in the person with leprosy,
  • New King James Version
    And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
  • American Standard Version
    and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
  • Holman Christian Standard Bible
    who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • King James Version
    And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold,[ if] the plague of leprosy be healed in the leper;
  • New English Translation
    The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,
  • World English Bible
    and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,

交叉引用

  • 利未記 13:46
    災病還在他身上的時候,他就是不潔淨的;既然不潔淨,他就要獨居,住在營外。」
  • 列王紀下 5:7-8
    以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」
  • 馬太福音 10:8
    要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 馬太福音 11:5
    就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 列王紀下 5:14
    於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
  • 出埃及記 15:26
    他說:「你若留心聽從耶和華-你神的話,行我眼中看為正的事,側耳聽我的誡令,遵守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我是醫治你的耶和華。」
  • 路加福音 17:15-19
    其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給神,又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。耶穌回答說:「潔淨了的不是十個人嗎?那九個在哪裏呢?除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀給神嗎?」於是他對那人說:「起來,走吧,你的信救了你!」
  • 路加福音 4:27
    在以利沙先知的時候,以色列中有許多痲瘋病人,但除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。」
  • 列王紀下 5:3
    她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」
  • 哥林多前書 6:9-11
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。從前你們中間也有人是這樣;但現在你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們神的靈,已經洗淨,已經成聖,已經稱義了。
  • 約伯記 5:18
    因為他打傷,又包紮;他擊傷,又親手醫治。
  • 路加福音 7:22
    耶穌回答他們:「你們去,把所看見、所聽見的告訴約翰:就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。