<< 利未記 14:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    祭司要出到營外去察看,祭司若是看見患病的人身上的痲風病已經好了,
  • 新标点和合本
    祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
  • 和合本2010(神版)
    祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
  • 当代译本
    祭司要到营外去检查,如果发现他的病已痊愈,
  • 圣经新译本
    祭司要出到营外去察看,祭司若是看见患病的人身上的痲风病已经好了,
  • 新標點和合本
    祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
  • 和合本2010(神版)
    祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
  • 當代譯本
    祭司要到營外去檢查,如果發現他的病已痊癒,
  • 呂振中譯本
    祭司要出營外,那祭司要察看;若見那痲瘋屬災病在患這病者身上已經好了,
  • 文理和合譯本
    祭司至營外察之、見其癩疾已愈、
  • 文理委辦譯本
    祭司詣營外察之、見疾已愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司出營外察之、見患癩者之癩疾已愈、
  • New International Version
    The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
  • New International Reader's Version
    The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose they have been healed of their skin disease.
  • English Standard Version
    and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
  • New Living Translation
    who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,
  • Christian Standard Bible
    who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • New American Standard Bible
    and the priest shall go out to a place outside of the camp. Then the priest shall look, and if the leprous infection has been healed in the person with leprosy,
  • New King James Version
    And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
  • American Standard Version
    and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
  • Holman Christian Standard Bible
    who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
  • King James Version
    And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold,[ if] the plague of leprosy be healed in the leper;
  • New English Translation
    The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,
  • World English Bible
    and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,

交叉引用

  • 利未記 13:46
    在他患病的日子裡,他是不潔淨的;他既然不潔淨,就要獨居,住在營外。
  • 列王紀下 5:7-8
    以色列王讀了這信後,就撕裂自己的衣服,說:“我是神,能使人死使人活嗎?這人竟派人到我這裡來,要我治好他的痲風。請你們想想看,他是要找機會攻擊我。”神人以利沙聽見以色列王撕裂自己的衣服,就打發人去見王說:“你為甚麼撕裂自己的衣服呢?請你把他送到我這裡來吧!他就知道在以色列中有先知了。”
  • 馬太福音 10:8
    要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
  • 列王紀下 5:14
    於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
  • 出埃及記 15:26
    耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
  • 路加福音 17:15-19
    內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚神,在耶穌腳前把臉伏在地上感謝他。他是一個撒瑪利亞人。耶穌說:“潔淨了的不是有十個人嗎?那九個在哪裡?除了這外族人,再沒有一個回來頌讚神嗎?”耶穌就對他說:“起來,走吧,你的信使你痊愈了。”
  • 路加福音 4:27
    以利沙先知的時候,以色列中有許多患痲風的人,其中除了敘利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。”
  • 列王紀下 5:3
    她對她的女主人說:“如果我的主人去見撒瑪利亞的先知就好了,他必定能治好他的痲風。”
  • 哥林多前書 6:9-11
    你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。你們有些人從前也是這樣的,但現在藉著我們主耶穌基督的名,靠著我們神的靈,都已經洗淨了,聖潔了,稱義了。
  • 約伯記 5:18
    因為他打傷,又纏裹;他擊傷,又親手醫治。
  • 路加福音 7:22
    耶穌回答他們:“你們回去,把看見和聽見的都告訴約翰,就是瞎的可以看見,跛的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。