<< 利未記 14:22 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又隨其力所能備、取二鳲鳩、或二雛鴿、一為贖罪祭、一為火焚祭、
  • 新标点和合本
    又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 当代译本
    还要按自己的能力献两只斑鸠或雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 圣经新译本
    又要按他的经济能力,拿两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 新標點和合本
    又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    他又要照手頭財力所及,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 當代譯本
    還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 聖經新譯本
    又要按他的經濟能力,拿兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 呂振中譯本
    也取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就是他手頭所夠得着的:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
  • 文理和合譯本
    又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    又取二鳲鳩、或二雛鴿、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • New International Version
    and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
  • New International Reader's Version
    They must also bring two doves or two young pigeons that they can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
  • English Standard Version
    also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New Living Translation
    The offering must also include two turtledoves or two young pigeons, whichever the person can afford. One of the pair must be used for the sin offering and the other for a burnt offering.
  • Christian Standard Bible
    and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • New American Standard Bible
    and two turtledoves or two young doves, which are within his means. The one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New King James Version
    and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  • American Standard Version
    and two turtle- doves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin- offering, and the other a burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    and two turtledoves or two young pigeons, whatever he can afford, one to be a sin offering and the other a burnt offering.
  • King James Version
    And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
  • New English Translation
    and two turtledoves or two young pigeons, which are within his means. One will be a sin offering and the other a burnt offering.
  • World English Bible
    and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

交叉引用

  • 以西結書 7:16
    逃遁得脫者、流離山間、各為己罪哀號、如谷中之鴿哀鳴、
  • 雅歌 2:14
    我視爾如鴿、在磐之穴、在山巖可藏之處、求爾使我得見爾容、得聞爾聲、蓋爾聲嬌、爾容麗也、
  • 耶利米書 48:28
    摩押居民歟、當離城邑、處於山巖、當如班鳩、巢於穴口、
  • 利未記 5:7
    若無力獻羊、則可因其所犯之罪、用二鳲鳩、或二雛鴿、獻於主為贖愆祭、一為贖罪祭、一為火焚祭、
  • 以賽亞書 38:14
    我哀鳴如燕如鶴、悲聲如鴿、我瞻望於上、至於目眩、我瞻望於上至於目弦或作我目向上流淚不已主歟、我甚艱苦、求主拯救、
  • 詩篇 68:13
    爾曹安居境內、有如鴿然、翅似白銀、翎若黃金、
  • 以賽亞書 59:11
    我咆哮如熊、哀鳴如鴿、望伸冤而不得、冀得拯救而拯救離我遠、