<< 利未記 14:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『患痲瘋屬之病的得潔淨的日子、其法規乃是這樣:人要帶他去見祭司。
  • 新标点和合本
    长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司;
  • 和合本2010(上帝版)
    “这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,
  • 和合本2010(神版)
    “这是患麻风病的人得洁净时的条例:要带他到祭司那里,
  • 当代译本
    “以下是有关麻风病患者的洁净条例。“麻风病患者痊愈后,要通知祭司。
  • 圣经新译本
    “患痲风病的人得洁净的日子,应守的律例如下:人要带他去见祭司。
  • 新標點和合本
    長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
  • 和合本2010(上帝版)
    「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,
  • 和合本2010(神版)
    「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,
  • 當代譯本
    「以下是有關痲瘋病患者的潔淨條例。「痲瘋病患者痊癒後,要通知祭司。
  • 聖經新譯本
    “患痲風病的人得潔淨的日子,應守的律例如下:人要帶他去見祭司。
  • 文理和合譯本
    患癩之人成潔之日、亦有其例、必攜之詣祭司、
  • 文理委辦譯本
    視患癩之人為潔、亦有常例、必攜至祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    患癩者得潔之時、其例如是、必攜之至祭司前、
  • New International Version
    “ These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
  • New International Reader's Version
    “ Here are the rules for making anyone‘ clean’ who has had a skin disease. They apply when the person is brought to the priest.
  • English Standard Version
    “ This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
  • New Living Translation
    “ The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,
  • Christian Standard Bible
    “ This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
  • New American Standard Bible
    “ This shall be the law of the person with leprosy on the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest;
  • New King James Version
    “ This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
  • American Standard Version
    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the law concerning the person afflicted with a skin disease on the day of his cleansing. He is to be brought to the priest,
  • King James Version
    This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
  • New English Translation
    “ This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
  • World English Bible
    “ This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,

交叉引用

  • 路加福音 17:14
    耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
  • 民數記 6:9
    『若在他身旁突然有人死了,以致他離俗的頭蒙了不潔,那麼他要在得潔淨的日子剃頭,在第七日剃。
  • 馬可福音 1:40-44
    有一個患痳瘋屬之病的來見耶穌,求他,跪下對他說:『你若肯,就會使我潔淨。』耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,對他說:『我肯,你得潔淨吧。』痳瘋屬之病立刻離開他,他就得了潔淨。耶穌嚴嚴地囑咐他,立刻催他去,對他說:『你要小心,甚麼話都不可告訴人;只要去,把你本身指給祭司看,又為了你的潔淨、供獻摩西所吩咐的,對眾人做證據。』
  • 馬太福音 8:2-4
    忽有一個患痲瘋屬之病的上前來拜他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』耶穌便伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』他那痲瘋屬之病立刻得了潔淨。耶穌對他說:『你要小心,不可告訴人,只要去,把你本身指給祭司看,又供獻摩西所規定的禮物,對眾人做證據。』
  • 路加福音 5:12-14
    耶穌在一個城裏,忽有一個人滿身患了痲瘋屬之病,看見耶穌,就俯伏在地上,祈求他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』耶穌就伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』痲瘋屬之病立刻離開了他。耶穌囑咐他不要告訴人;只『要去,把你本身指給祭司看,又為了你的潔淨、照摩西所吩咐的來供獻,對眾人做證據。』
  • 利未記 13:59
    這是痲瘋屬狀態的災病的法規,無論是羊毛衣服、或麻布衣服、是線條或幅塊或是任何皮子的物件,要斷為潔淨或不潔淨的標準。
  • 利未記 14:54-57
    這是關於各類痲瘋屬災病的法規,無論是關於癩疥,是關於衣服和房屋的痲瘋屬病狀,或是關於腫病、或癬、或火斑,指教人知道甚麼時候不潔淨、甚麼時候潔淨:關於痲瘋屬病狀的法規是這樣。