<< 利未记 14:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;
  • 当代译本
    并献上一只公羊羔和一杯油作赎过祭,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本
    祭司取一只公羊羔,献作赎愆祭,取三分之一公升油一同献上;祭司把这两样当作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 新標點和合本
    祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要取一隻小公羊獻為贖愆祭,又取一羅革的油,把它們在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要取一隻小公羊獻為贖愆祭,又取一羅革的油,把它們在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;
  • 當代譯本
    並獻上一隻公羊羔和一杯油作贖過祭,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本
    祭司取一隻公羊羔,獻作贖愆祭,取三分之一公升油一同獻上;祭司把這兩樣當作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 呂振中譯本
    祭司要取一隻公綿羊羔,獻為解罪責祭,又取那一羅革油,將這兩樣物品做搖獻物、搖在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    取一牡羔、獻為補過之祭、又取油一羅革、俱搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本
    取一牡羔、獻為補過之祭、又取油十三兩、為禮物、俱搖於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司取一牡羊羔、獻為贖愆祭、又配獻油一羅革、悉搖於主前、
  • New International Version
    “ Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version
    “ Then the priest must take one of the male lambs. He must offer it as a guilt offering. He must offer it along with 11 ounces of oil. He must lift all of it up and wave it in front of me as a wave offering.
  • English Standard Version
    And the priest shall take one of the male lambs and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • New Living Translation
    The priest will take one of the male lambs and the olive oil and present them as a guilt offering, lifting them up as a special offering before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The priest is to take one male lamb and present it as a guilt offering, along with the one-third quart of olive oil, and he will present them as a presentation offering before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then the priest shall take the one male lamb and bring it as a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version
    And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version
    And the priest shall take one of the he- lambs, and offer him for a trespass- offering, and the log of oil, and wave them for a wave- offering before Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest is to take one male lamb and present it as a restitution offering, along with the one-third quart of olive oil, and he must wave them as a presentation offering before the Lord.
  • King James Version
    And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them[ for] a wave offering before the LORD:
  • New English Translation
    “ The priest is to take one male lamb and present it for a guilt offering along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the LORD.
  • World English Bible
    “ The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及记 29:24
    都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 利未记 6:6-7
    也要照你所估定的价,把赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。”
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 利未记 5:6-7
    并要因所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的母羊,或是一只羊羔,或是一只山羊,牵到耶和华面前为赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他赎了。“他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 利未记 5:18-19
    也要照你所估定的价,从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来,给祭司作赎愆祭。至于他误行的那错事,祭司要为他赎罪,他必蒙赦免。这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”
  • 利未记 8:27-29
    把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的份,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 利未记 5:2-3
    或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。