<< 利未記 14:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    並獻上一隻公羊羔和一杯油作贖過祭,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 新标点和合本
    祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要取一只小公羊献为赎愆祭,又取一罗革的油,把它们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;
  • 当代译本
    并献上一只公羊羔和一杯油作赎过祭,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本
    祭司取一只公羊羔,献作赎愆祭,取三分之一公升油一同献上;祭司把这两样当作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 新標點和合本
    祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要取一隻小公羊獻為贖愆祭,又取一羅革的油,把它們在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;
  • 和合本2010(神版)
    祭司要取一隻小公羊獻為贖愆祭,又取一羅革的油,把它們在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;
  • 聖經新譯本
    祭司取一隻公羊羔,獻作贖愆祭,取三分之一公升油一同獻上;祭司把這兩樣當作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 呂振中譯本
    祭司要取一隻公綿羊羔,獻為解罪責祭,又取那一羅革油,將這兩樣物品做搖獻物、搖在永恆主面前。
  • 文理和合譯本
    取一牡羔、獻為補過之祭、又取油一羅革、俱搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本
    取一牡羔、獻為補過之祭、又取油十三兩、為禮物、俱搖於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司取一牡羊羔、獻為贖愆祭、又配獻油一羅革、悉搖於主前、
  • New International Version
    “ Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version
    “ Then the priest must take one of the male lambs. He must offer it as a guilt offering. He must offer it along with 11 ounces of oil. He must lift all of it up and wave it in front of me as a wave offering.
  • English Standard Version
    And the priest shall take one of the male lambs and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • New Living Translation
    The priest will take one of the male lambs and the olive oil and present them as a guilt offering, lifting them up as a special offering before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The priest is to take one male lamb and present it as a guilt offering, along with the one-third quart of olive oil, and he will present them as a presentation offering before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then the priest shall take the one male lamb and bring it as a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version
    And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version
    And the priest shall take one of the he- lambs, and offer him for a trespass- offering, and the log of oil, and wave them for a wave- offering before Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest is to take one male lamb and present it as a restitution offering, along with the one-third quart of olive oil, and he must wave them as a presentation offering before the Lord.
  • King James Version
    And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them[ for] a wave offering before the LORD:
  • New English Translation
    “ The priest is to take one male lamb and present it for a guilt offering along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the LORD.
  • World English Bible
    “ The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及記 29:24
    把這些祭物都放在亞倫和他兒子的手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 利未記 6:6-7
    他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊,或把同等價值的銀子帶到祭司那裡,獻給耶和華作贖過祭。祭司要在耶和華面前為他贖罪,他就會得到赦免。」
  • 以賽亞書 53:10
    然而,祂被壓傷、受痛苦是耶和華的旨意;祂的性命作了贖罪祭,祂必看見自己的後裔,祂必長久活著。耶和華的旨意必在祂手中實現。
  • 利未記 5:6-7
    為了贖過,他必須獻給耶和華一隻母綿羊或母山羊作贖罪祭。祭司要為他贖罪。「他若獻不起羊,就要獻給耶和華兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 利未記 5:18-19
    他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊,或把同等價值的銀子帶到祭司那裡作贖過祭。祭司要為他的無心之過贖罪,他就會得到赦免。這是贖過祭,因為他在耶和華面前確實有罪。」
  • 利未記 8:27-29
    他把這些放在亞倫父子們的手上,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。隨後,他從他們手上拿過這些祭物,放在祭壇的燔祭上焚燒,作為授聖職時獻的祭。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。摩西又把祭牲的胸肉作為搖祭在耶和華面前搖一搖,這是他授聖職時所應得之份,都遵照耶和華的吩咐。
  • 利未記 5:2-3
    如果有人接觸了不潔淨之物,如野獸的屍體、家畜的屍體或爬蟲的屍體,即使無意也已不潔淨,是有罪的。如果有人無意中接觸了別人的不潔之物,當他意識到後,就有罪了。