<< 利未记 14:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
  • 新标点和合本
    行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
  • 和合本2010(神版)
    宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
  • 当代译本
    主持洁净礼的祭司要把他及其祭物带到会幕门口、耶和华面前,
  • 圣经新译本
    行洁净礼的祭司领那求洁净的人拿着这些祭物站在会幕门口,耶和华的面前。
  • 新標點和合本
    行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
  • 和合本2010(神版)
    宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
  • 當代譯本
    主持潔淨禮的祭司要把他及其祭物帶到會幕門口、耶和華面前,
  • 聖經新譯本
    行潔淨禮的祭司領那求潔淨的人拿著這些祭物站在會幕門口,耶和華的面前。
  • 呂振中譯本
    行潔淨禮的祭司要將那求斷為潔淨的人和這些物品、安置在永恆主面前、會棚的出入處。
  • 文理和合譯本
    為人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、
  • 文理委辦譯本
    使人成潔之祭司、必置人及物於我前、會幕門外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行潔禮之祭司、以受潔禮之人、與此諸物、攜至會幕門於主前、
  • New International Version
    The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    The priest who announces that the person is‘ clean’ must bring them and their offerings to me. He must do it at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord, at the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Then the officiating priest will present that person for purification, along with the offerings, before the Lord at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    and the priest who is going to pronounce him clean shall present the person to be cleansed and the offerings before the Lord at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And the priest that maketh[ him] clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD,[ at] the door of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.
  • World English Bible
    The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 民数记 8:21
    于是利未人从罪中洁净自己,洗净衣服。亚伦将他们奉献在耶和华面前,作为摇祭,又为他们赎罪,洁净他们。
  • 民数记 8:6-11
    “你要从以色列人中选出利未人来,洁净他们。你要这样做来洁净他们:要用洁净的水弹在他们身上,又叫他们用剃刀剃刮全身,洗净衣服,洁净自己。然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。你要带利未人到会幕前,并且要召集以色列全会众。你要把利未人带到耶和华面前,以色列人要为利未人按手。亚伦要从以色列人中将利未人奉献在耶和华面前,作为摇祭,使他们事奉耶和华。
  • 以弗所书 5:26-27
    以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 出埃及记 29:1-4
    “这是你使他们分别为圣,作事奉我的祭司时要做的事:取一头公牛犊,两只无残疾的公绵羊,无酵饼、用油调和的无酵饼,和抹油的无酵薄饼;这些饼都要用细麦面做成。这些饼要装在一个篮子里,用篮子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
  • 犹大书 1:24
    愿那能保守你们不失脚,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的、
  • 利未记 8:3
    又要召集全会众到会幕的门口。”