<< 利未記 13:58 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若衣服、或織成之物料、或革製之器物、洗後斑不復見、當再洗乃潔、
  • 新标点和合本
    所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子做的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    洗过的衣服,或是经线,纬线,或是任何皮制的物件,若霉已经消失了,仍要再洗,这衣服就洁净了。”
  • 和合本2010(神版)
    洗过的衣服,或是经线,纬线,或是任何皮制的物件,若霉已经消失了,仍要再洗,这衣服就洁净了。”
  • 当代译本
    如果洗过衣服、编织品或皮革后,霉斑消失了,要再洗一次就洁净了。
  • 圣经新译本
    如果病症离开了,经过洗净,剩下的衣服,无论编结的或是纺织的,或任何皮子做的物件,只要再洗一次,就洁净了。”
  • 新標點和合本
    所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    洗過的衣服,或是經線,緯線,或是任何皮製的物件,若霉已經消失了,仍要再洗,這衣服就潔淨了。」
  • 和合本2010(神版)
    洗過的衣服,或是經線,緯線,或是任何皮製的物件,若霉已經消失了,仍要再洗,這衣服就潔淨了。」
  • 當代譯本
    如果洗過衣服、編織品或皮革後,黴斑消失了,要再洗一次就潔淨了。
  • 聖經新譯本
    如果病症離開了,經過洗淨,剩下的衣服,無論編結的或是紡織的,或任何皮子做的物件,只要再洗一次,就潔淨了。”
  • 呂振中譯本
    但是你所洗的衣服、或線條或幅塊或是任何皮子的物件,若災病離開了,還要再洗,然後潔淨。』
  • 文理和合譯本
    如衣之經緯、或皮革、既經澣濯、去除其斑、則必再澣、使成為潔、
  • 文理委辦譯本
    如衣或皮既經澣濯、已去其染、則必再澣、使成為潔、○
  • New International Version
    Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
  • New International Reader's Version
    The clothes that have been washed and do not have any more mold on them must be washed again. So must the woven or knitted cloth or the leather goods. Then they will be‘ clean.’ ”
  • English Standard Version
    But the garment, or the warp or the woof, or any article made of skin from which the disease departs when you have washed it, shall then be washed a second time, and be clean.”
  • New Living Translation
    But if the spot disappears from the clothing, the fabric, or the leather article after it has been washed, it must be washed again; then it will be ceremonially clean.
  • Christian Standard Bible
    But if the contamination disappears from the fabric, the warp or weft, or any leather article, which have been washed, it is to be washed again, and it will be clean.
  • New American Standard Bible
    But the garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has disappeared when you washed it, shall then be washed a second time and will be clean.”
  • New King James Version
    And if you wash the garment, either warp or woof, or whatever is made of leather, if the plague has disappeared from it, then it shall be washed a second time, and shall be clean.
  • American Standard Version
    And the garment, either the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if the contamination disappears from the fabric, the warp or woof, or any leather article, which have been washed, it is to be washed again, and it will be clean.
  • King James Version
    And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin[ it be], which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
  • New English Translation
    But the garment or the warp or the woof or any article of leather which you wash and infection disappears from it is to be washed a second time and it will be clean.”
  • World English Bible
    The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you shall wash, if the plague has departed from them, then it shall be washed the second time, and it will be clean.”

交叉引用

  • 列王紀下 5:10
    以利沙遣使謂乃縵曰、往約但河、浴身七次、則爾體可以復原、爾必成潔、
  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 哥林多後書 7:1
    至愛者乎、我儕既得如此之應許、則當自潔、除身心之諸污、畏天主以成聖、○
  • 希伯來書 9:10
    俱為世俗世俗原文作肉體之儀文、與飲食及諸盥濯之規例、皆設立至振興之時乃止者也、
  • 列王紀下 5:14
    乃縵遂下、遵神人之命、在約但河浴身七次、其體復原成潔、猶若嬰孩之體然、
  • 哥林多後書 12:8
    我為此三次求主、使此離我、
  • 詩篇 51:2
    將我之過惡洗滌潔淨、消除我之罪孽、