<< Lê-vi Ký 13 33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人就要剃去须发,但不可剃长疥疮之处。祭司要将那长疥疮的人,再隔离七天。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人就要剃去须发,但不可剃长疥疮之处。祭司要将那长疥疮的人,再隔离七天。
  • 当代译本
    那人要剃去头发和胡须,但不可剃患处的毛发。祭司要将他再隔离七天。
  • 圣经新译本
    那人就要剃去须发,患癞痢的地方却不可剃;祭司要把那患癞痢的人再隔离七天。
  • 新標點和合本
    那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人就要剃去鬚髮,但不可剃長疥瘡之處。祭司要將那長疥瘡的人,再隔離七天。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人就要剃去鬚髮,但不可剃長疥瘡之處。祭司要將那長疥瘡的人,再隔離七天。
  • 當代譯本
    那人要剃去頭髮和鬍鬚,但不可剃患處的毛髮。祭司要將他再隔離七天。
  • 聖經新譯本
    那人就要剃去鬚髮,患癩痢的地方卻不可剃;祭司要把那患癩痢的人再隔離七天。
  • 呂振中譯本
    那人就要把鬚髮剃光,癩疥之處可不要剃;祭司要將那長癩疥的再關閉七天。
  • 文理和合譯本
    則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、
  • 文理委辦譯本
    則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則其人當薙鬚髮、惟患處毋薙、祭司再禁錮患頭瘍者七日、
  • New International Version
    then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
  • New International Reader's Version
    Then the man or woman must shave their head. But they must not shave the area where the disease is. And the priest must make them stay away from everyone else for another seven days.
  • English Standard Version
    then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.
  • New Living Translation
    the person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must quarantine the person for another seven days.
  • Christian Standard Bible
    the person is to shave himself but not shave the scaly area. Then the priest will quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.
  • New American Standard Bible
    then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale for seven more days.
  • New King James Version
    he shall shave himself, but the scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the scale another seven days.
  • American Standard Version
    then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
  • Holman Christian Standard Bible
    the person must shave himself but not shave the scaly area. Then the priest must quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.
  • King James Version
    He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up[ him that hath] the scall seven days more:
  • New English Translation
    then the individual is to shave himself, but he must not shave the area affected by the scall, and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days.
  • World English Bible
    then he shall be shaved, but he shall not shave the itch. Then the priest shall isolate the one who has the itch seven more days.

交叉引用

结果为空