-
和合本2010(神版-简体)
“无论男女,若在头上或下巴有灾病,
-
新标点和合本
“无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“无论男女,若在头上或下巴有灾病,
-
当代译本
“如果有男女头上或下巴长疮,
-
圣经新译本
“无论男女,如果在头上或是胡须上受到感染,
-
新標點和合本
「無論男女,若在頭上有災病,或是男人鬍鬚上有災病,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「無論男女,若在頭上或下巴有災病,
-
和合本2010(神版-繁體)
「無論男女,若在頭上或下巴有災病,
-
當代譯本
「如果有男女頭上或下巴長瘡,
-
聖經新譯本
“無論男女,如果在頭上或是鬍鬚上受到感染,
-
呂振中譯本
『一個男人或女人、若有災病在頭上或是鬍鬚上,
-
文理和合譯本
如男女在首在鬚有疾、
-
文理委辦譯本
如男女在首在鬚有疾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若男女或在首、或在鬚有患、
-
New International Version
“ If a man or woman has a sore on their head or chin,
-
New International Reader's Version
“ Suppose a man or woman has a sore on their head or chin.
-
English Standard Version
“ When a man or woman has a disease on the head or the beard,
-
New Living Translation
“ If anyone, either a man or woman, has a sore on the head or chin,
-
Christian Standard Bible
“ When a man or woman has a condition on the head or chin,
-
New American Standard Bible
“ Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
-
New King James Version
“ If a man or woman has a sore on the head or the beard,
-
American Standard Version
And when a man or woman hath a plague upon the head or upon the beard,
-
Holman Christian Standard Bible
“ When a man or woman has an infection on the head or chin,
-
King James Version
If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
-
New English Translation
“ When a man or a woman has an infection on the head or in the beard,
-
World English Bible
“ When a man or woman has a plague on the head or on the beard,