<< Leviticus 13:24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone has a burn on their skin. And suppose a white or shiny pink spot shows up in the open sores of the burn.
  • 新标点和合本
    “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
  • 当代译本
    “如果有人被火烧伤,患处变白或白中带红,
  • 圣经新译本
    “如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,
  • 新標點和合本
    「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
  • 當代譯本
    「如果有人被火燒傷,患處變白或白中帶紅,
  • 聖經新譯本
    “如果人的皮肉發炎,發炎紅腫的肉成了火斑,白中帶紅,或是純白,
  • 呂振中譯本
    『或是,人的肉身上若在皮膚上起了火傷,火傷的生肉又成了火斑,或是白中帶紅,或是全白;
  • 文理和合譯本
    如人之膚為火所灼、其處起有斑斕、紅白相間、
  • 文理委辦譯本
    如人之膚為火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若肌膚有火灼、後於火灼之處、生白而微紅之斑、或全白之斑、
  • New International Version
    “ When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
  • English Standard Version
    “ Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
  • New Living Translation
    “ If anyone has suffered a burn on the skin and the burned area changes color, becoming either reddish white or shiny white,
  • Christian Standard Bible
    “ When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • New American Standard Bible
    “ Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish white, or white,
  • New King James Version
    “ Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white,
  • American Standard Version
    Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish- white, or white;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • King James Version
    Or if there be[ any] flesh, in the skin whereof[ there is] a hot burning, and the quick[ flesh] that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
  • New English Translation
    “ When a body has a burn on its skin and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,
  • World English Bible
    “ Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish- white, or white,

交叉引用

  • Isaiah 3:24
    Instead of smelling sweet, the women will smell bad. Instead of wearing belts, they will wear ropes. Instead of having beautiful hair, they won’t have any hair at all. Instead of wearing fine clothes, they’ll wear rough clothes to show how sad they are. Instead of being beautiful, on their bodies they’ll have the marks of their owners.