<< 利未記 13:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、
  • 新标点和合本
    祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 和合本2010(神版)
    祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 当代译本
    祭司检查时,如果发现他皮肤上有白色肿包,毛发变白,患处出现疮口,
  • 圣经新译本
    祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,
  • 新標點和合本
    祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 和合本2010(神版)
    祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 當代譯本
    祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處出現瘡口,
  • 聖經新譯本
    祭司要察看,如果發現皮上有白色浮腫,毛已經變白,患處的肉紅腫,
  • 呂振中譯本
    祭司要察看;若見皮上有了白白腫腫的地方,又使毛變了白,而在腫的地方也有了生的赤肉,
  • 文理和合譯本
    祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司察視、見肌膚有白疥、毫亦變白、疥上之肉紅腫、
  • New International Version
    The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • New International Reader's Version
    The priest must look them over carefully. Suppose there is a white swelling in the skin. Suppose it has turned the hair white. And suppose there are open sores in the swelling.
  • English Standard Version
    and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • New Living Translation
    If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • Christian Standard Bible
    The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • New American Standard Bible
    The priest shall then look, and if there is a white swelling on the skin, and it has turned the hair white, and there is new raw flesh in the swelling,
  • New King James Version
    And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,
  • American Standard Version
    and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • King James Version
    And the priest shall see[ him]: and, behold,[ if] the rising[ be] white in the skin, and it have turned the hair white, and[ there be] quick raw flesh in the rising;
  • New English Translation
    The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • World English Bible
    and the priest shall examine him. Behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,

交叉引用

  • 列王紀下 5:27
    故乃慢之癩、必移於爾、及爾苗裔、歷世勿愈、遂出成癩、皓白如雪。
  • 歷代志下 26:19-20
    王於殿間壇側、祭司之前、執鼎焚香、聞諫而怒、顙忽患癩。祭司長亞薩哩亞、與眾祭司、望見王顙患癩、遂驅之出、王亦速出、知為耶和華所擊。
  • 阿摩司書 5:10
    凡在公庭、正言讒論、督責人者、為人所憾、
  • 箴言 12:1
    順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
  • 利未記 13:24
    如人之膚為火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。
  • 民數記 12:10-12
    雲亦離會幕、米哩暗患癩色皎若雪、亞倫視之、知其患癩、乃謂摩西曰、我儕愚昧、自取其戾、請吾主毋以罪歸我、毋使米哩暗若未彌厥月、胎腐於腹、生時已半朽者。
  • 利未記 13:14-15
    如肉紅腫、色已外現、則蒙不潔、祭司視之、必以為污、緣色紅腫、癩疾乃成、而蒙不潔。
  • 利未記 13:3-4
    祭司必察其疾、如疾處之毫變白、深入膚際、則屬癩疾、祭司既察之、必為不潔、如斑斕為白、不深入膚、其毫猶未白者、祭司必禁錮其人、歷至七日、
  • 約翰福音 7:7
    世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
  • 約翰福音 3:19-20
    夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、