<< 利未記 12:8 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    她的力量若不夠獻一隻羊羔,她就要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」
  • 新标点和合本
    她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    妇人的能力若不足,无法献一只羔羊,她就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 和合本2010(神版)
    妇人的能力若不足,无法献一只羔羊,她就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 当代译本
    她若负担不起一只羊羔,可以带两只斑鸠或雏鸽来,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司为她赎罪后,她就洁净了。”
  • 圣经新译本
    她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    婦人的能力若不足,無法獻一隻羔羊,她就要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」
  • 和合本2010(神版)
    婦人的能力若不足,無法獻一隻羔羊,她就要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」
  • 當代譯本
    她若負擔不起一隻羊羔,可以帶兩隻斑鳩或雛鴿來,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」
  • 聖經新譯本
    她的經濟能力若是不夠獻一隻羊羔,她可以拿兩隻斑鳩,或是兩隻雛鴿,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭;祭司要為她贖罪,她就潔淨了。”
  • 呂振中譯本
    她若手頭緊,夠不着獻一隻小羊,就要取兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿,一隻作為燔祭,一隻作為解罪祭,讓祭司為她行除罪禮,她就潔淨了。』
  • 文理和合譯本
    如其資財不足備羔、則必攜鳲鳩二、或雛鴿二、一為燔祭、一為贖罪祭、祭司代為贖罪、而婦乃潔、
  • 文理委辦譯本
    如婦不能備羔、必攜雙鳩或二雛鴿、一為燔祭、一為贖罪祭、容祭司代為贖罪、而婦始得為潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若婦無力獻羊、則可用二鳲鳩、或二雛鴿、一為火焚祭、一為贖罪祭、祭司為其贖罪、彼乃為潔、
  • New International Version
    But if she cannot afford a lamb, she is to bring two doves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. In this way the priest will make atonement for her, and she will be clean.’”
  • New International Reader's Version
    But suppose she can’t afford a lamb. Then she must bring two doves or two young pigeons. One is for a burnt offering. The other is for a sin offering. The priest will sacrifice those offerings. That will pay for her sin. And she will be“ clean.” ’ ”
  • English Standard Version
    And if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.”
  • New Living Translation
    “ If a woman cannot afford to bring a lamb, she must bring two turtledoves or two young pigeons. One will be for the burnt offering and the other for the purification offering. The priest will sacrifice them to purify her, and she will be ceremonially clean.”
  • Christian Standard Bible
    But if she doesn’t have sufficient means for a sheep, she may take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. Then the priest will make atonement on her behalf, and she will be clean.”
  • New American Standard Bible
    But if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young doves, the one as a burnt offering and the other as a sin offering; and the priest shall make atonement for her, and she will be clean.’ ”
  • New King James Version
    ‘ And if she is not able to bring a lamb, then she may bring two turtledoves or two young pigeons— one as a burnt offering and the other as a sin offering. So the priest shall make atonement for her, and she will be clean.’”
  • American Standard Version
    And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle- doves, or two young pigeons; the one for a burnt- offering, and the other for a sin- offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if she doesn’t have sufficient means for a sheep, she may take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. Then the priest will make atonement on her behalf, and she will be clean.”
  • King James Version
    And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
  • New English Translation
    If she cannot afford a sheep, then she must take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’”
  • World English Bible
    If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons: the one for a burnt offering, and the other for a sin offering. The priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’”

交叉引用

  • 利未記 4:26
    所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
  • 利未記 5:7
    「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 利未記 1:14
    「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
  • 利未記 14:22
    又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 利未記 15:14
    第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
  • 利未記 15:29
    第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
  • 哥林多後書 8:9
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
  • 路加福音 2:22-24
    按摩西律法滿了潔淨的日子,他們帶着孩子上耶路撒冷去,要把他獻與主,(正如主的律法上所記:「凡頭生的男子必稱聖歸主。」)又要照主的律法上所說,或用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。