<< 利未記 12:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    無論誕育男女、潔日既屆、則攜未盈歲之羔為燔祭、及鳲鳩、或雛鴿、為贖罪祭、至會幕祭司前、
  • 新标点和合本
    “满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    “洁净的日子满了,无论生儿子或女儿,她要把一只一岁的羔羊作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕的门口交给祭司。
  • 和合本2010(神版)
    “洁净的日子满了,无论生儿子或女儿,她要把一只一岁的羔羊作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕的门口交给祭司。
  • 当代译本
    不论她生男生女,洁净期满后,都要预备一只一岁的羊羔作燔祭、一只雏鸽或斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
  • 圣经新译本
    “洁净的日子满了,不论是为男孩或是为女孩,她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽,或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口那里,交给祭司。
  • 新標點和合本
    「滿了潔淨的日子,無論是為男孩是為女孩,她要把一歲的羊羔為燔祭,一隻雛鴿或是一隻斑鳩為贖罪祭,帶到會幕門口交給祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    「潔淨的日子滿了,無論生兒子或女兒,她要把一隻一歲的羔羊作燔祭,一隻雛鴿或一隻斑鳩作贖罪祭,帶到會幕的門口交給祭司。
  • 和合本2010(神版)
    「潔淨的日子滿了,無論生兒子或女兒,她要把一隻一歲的羔羊作燔祭,一隻雛鴿或一隻斑鳩作贖罪祭,帶到會幕的門口交給祭司。
  • 當代譯本
    不論她生男生女,潔淨期滿後,都要預備一隻一歲的羊羔作燔祭、一隻雛鴿或斑鳩作贖罪祭,帶到會幕門口交給祭司。
  • 聖經新譯本
    “潔淨的日子滿了,不論是為男孩或是為女孩,她都要用一隻一歲的綿羊羔作燔祭,一隻雛鴿,或一隻斑鳩作贖罪祭,帶到會幕門口那裡,交給祭司。
  • 呂振中譯本
    『潔淨的日子滿了的時候,無論是為了兒子、或是為了女兒、她都要把一隻一歲以內的綿羊羔作為燔祭、一隻雛鴿、或是一隻斑鳩作為解罪祭、帶到會棚出入處,交給祭司。
  • 文理和合譯本
    無論誕育男女、潔日既盈、當攜一歲之羔為燔祭、及鳲鳩或雛鴿之一、為贖罪祭、至會幕門、付與祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論生男生女、是日盈滿、潔期既屆、當以未盈歲之綿山羊為火焚祭、並用一雛鴿、或一鳲鳩、為贖罪祭、奉於會幕門前、授於祭司、
  • New International Version
    “‘ When the days of her purification for a son or daughter are over, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering.
  • New International Reader's Version
    “‘ After she has waited the required number of days to be made pure, she must bring two offerings. She must take them to the priest at the entrance to the tent of meeting. She must bring a lamb a year old for a burnt offering. She must also bring a young pigeon or a dove for a sin offering.
  • English Standard Version
    “ And when the days of her purifying are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the entrance of the tent of meeting a lamb a year old for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering,
  • New Living Translation
    “ When the time of purification is completed for either a son or a daughter, the woman must bring a one year old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a purification offering. She must bring her offerings to the priest at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    “ When her days of purification are complete, whether for a son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old male lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.
  • New American Standard Bible
    ‘ When the days of her purification are completed, for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the doorway of the tent of meeting a one year old lamb as a burnt offering and a young pigeon or a turtledove as a sin offering.
  • New King James Version
    ‘ When the days of her purification are fulfilled, whether for a son or a daughter, she shall bring to the priest a lamb of the first year as a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove as a sin offering, to the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt- offering, and a young pigeon, or a turtle- dove, for a sin- offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When her days of purification are complete, whether for a son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old male lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.
  • King James Version
    And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
  • New English Translation
    “‘ When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she must bring a one year old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a sin offering to the entrance of the Meeting Tent, to the priest.
  • World English Bible
    “‘ When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the door of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove, for a sin offering.

交叉引用

  • 路加福音 2:22
    潔日既滿、依摩西例、抱嬰上耶路撒冷、獻之於主、
  • 哥林多後書 5:21
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 約翰福音 1:29
    明日、約翰見耶穌就己、則曰、觀上帝之羔、負世人之罪者、
  • 希伯來書 7:26
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 彼得前書 1:18-19
    爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
  • 利未記 14:22
    又取二鳲鳩、或二雛鴿、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 利未記 15:29
    越至八日、必攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、以與祭司、
  • 利未記 12:2
    告以色列族云、婦懷妊生男、必蒙不潔、歷至七日、如癸水適至、別室居處然。
  • 利未記 15:14
    越至八日、必攜二鳲鳩、二雛鴿、至我前、會幕門外、奉於祭司、
  • 利未記 5:6-10
    因此必攜補過之祭、獻於我前、牝羔綿羊山羊俱可、容祭司代為贖罪。如不能備羔、則必攜鳲鳩、或雛鴿二、獻於我前、一為贖罪、一為燔祭、攜至祭司前、先獻贖罪之祭、惟折其項、剖其體、而弗中判、灑血壇旁、瀝餘血於壇下、是為贖罪之祭。次獻燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
  • 民數記 6:10
    越至八日、攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、奉於祭司、
  • 利未記 1:10-13
    如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、於壇之北、宰羊於我前、亞倫子孫為祭司、必灑血於壇四周、剖分其羊、首及脂、祭司臚陳壇上、置於柴、爇以火、其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○