<< Leviticus 11:45 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I am the Lord. I brought you up out of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.
  • 新标点和合本
    我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的上帝。你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 和合本2010(神版)
    我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神。你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 当代译本
    我是耶和华,我带你们离开埃及,为要做你们的上帝。你们要圣洁,因为我是圣洁的。
  • 圣经新译本
    因为我是耶和华,曾把你们从埃及地领上来,为要作你们的神;你们要分别为圣,因为我是圣洁的。”
  • 新標點和合本
    我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝。你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 和合本2010(神版)
    我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神。你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 當代譯本
    我是耶和華,我帶你們離開埃及,為要做你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。
  • 聖經新譯本
    因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”
  • 呂振中譯本
    因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、導爾出埃及、為汝之上帝、我聖汝亦當聖、○
  • 文理委辦譯本
    我素導爾出埃及、為汝之上帝、我聖矣、汝亦當聖。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、導爾出伊及地、欲為爾之天主、我聖爾亦當聖、
  • New International Version
    I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
  • English Standard Version
    For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.”
  • New Living Translation
    For I, the Lord, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.
  • Christian Standard Bible
    For I am the LORD, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy.
  • New American Standard Bible
    For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt, to be your God; so you shall be holy, because I am holy.’ ”
  • New King James Version
    For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
  • American Standard Version
    For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy.
  • King James Version
    For I[ am] the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I[ am] holy.
  • New English Translation
    for I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.
  • World English Bible
    For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

交叉引用

  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. That is the land where you were slaves.
  • Leviticus 11:44
    I am the Lord your God. Set yourselves apart. Be holy, because I am holy. Do not make yourselves“ unclean” by eating any creatures that move around on the ground.
  • Exodus 6:7
    I will take you to be my own people. I will be your God. I throw off the load the Egyptians have put on your shoulders. Then you will know that I am the Lord your God.
  • 1 Thessalonians 4 7
    That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
  • 1 Peter 1 16
    It is written,“ Be holy, because I am holy.”( Leviticus 11:44, 45; 19:2)
  • Psalms 105:43-45
    His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.He gave them the lands of other nations. He let them take over what others had worked for.He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • Leviticus 25:38
    I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did it to give you the land of Canaan. I wanted to be your God.
  • Hosea 11:1
    The Lord continues,“ When Israel was a young nation, I loved them. I chose to bring my son out of Egypt.